"après la défaillance" - Translation from French to Arabic

    • بعد التقصير
        
    • اللاحقة للتقصير
        
    • بعد تقصير
        
    Pour cette raison, de nombreux États permettent aux créanciers garantis de prendre le contrôle des opérations commerciales et de gérer l'entreprise pendant un certain temps après la défaillance. UN ولهذا السبب يسمح العديد من الدول للدائنين المضمونين باحتياز عمليات المنشأة وبإدارة المنشأة لفترة معيّنة بعد التقصير.
    Pour cette raison, de nombreux États permettent aux créanciers garantis de prendre le contrôle des opérations commerciales et de gérer l'entreprise pendant un certain temps après la défaillance. UN ولهذا السبب يسمح العديد من الدول للدائنين المضمونين بتولي حيازة عمليات المنشأة وبإدارة المنشأة لفترة معيّنة بعد التقصير.
    Certains États vont plus loin en interdisant même au créancier garanti d'essayer d'organiser la disposition des biens grevés pendant une courte période après la défaillance. UN وتمضي بعض الدول إلى أبعد من ذلك، فتحظر على الدائن المضمون حتى أن يحاول ترتيب التصرّف في الموجودات المرهونة خلال فترة زمنية وجيزة بعد التقصير.
    Le fait de permettre la conclusion de ce type de convention après la défaillance a l'avantage, dans bien des cas, de permettre une réalisation plus rapide et moins coûteuse. UN ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر.
    On a également fait observer qu'en règle générale, le créancier garanti ne pourrait exercer ce droit qu'après la défaillance du constituant dans le cadre de la réalisation de sa sûreté. UN ولوحظ أيضا أن الدائن المضمون لا يستطيع عادة أن يمارس ذلك الحق إلا بعد تقصير المانح في سياق إنفاذ حقه الضماني.
    En revanche, il a force obligatoire s'il a été conclu après la défaillance, et conformément aux procédures de réalisation particulières destinées à empêcher un comportement abusif du créancier. UN غير أن الاتفاق يكون قابلا للإنفاذ إذا أبرم بعد التقصير ووفقا لإجراءات الإنفاذ المعيّنة التي يقصد منها منع التعسّف من جانب الدائن.
    C'est pourquoi certains États prévoient expressément que, lorsqu'un créancier garanti qui a commencé la réalisation accorde au constituant un délai limité après la défaillance pour disposer des biens grevés, le produit de la vente sera traité à tous les points de vue, comme s'il était la conséquence d'une disposition en vue de la réalisation. UN ولهذا السبب تنص تشريعات بعض الدول صراحة على أنه عندما يكون دائن مضمون قد شرع في الإنفاذ ويعطي المانح وقتا محدودا بعد التقصير للتصرف في الموجودات المرهونة، تعامل عائدات البيع، لجميع الأغراض، كأنها نشأت نتيجة لتصرف إنفاذي.
    Ces États prévoient aussi généralement que toute convention privée informelle conclue par les constituants et les créanciers garantis après la défaillance a force obligatoire, mais uniquement en tant que paiement contractuel n'ayant aucun effet sur des tiers qui ont des droits sur les biens grevés. UN وتنص تشريعات هذه الدول أيضا عادة على أن أي اتفاقات خصوصية غير رسمية تبرم بين المانحين والدائنين المضمونين بعد التقصير تكون قابلة للإنفاذ ولكن فقط باعتبارها سبلا تعاقدية للانتصاف عن طريق السداد ليس لها تأثير على الأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة.
    Ces États prévoient aussi généralement que toute convention privée informelle conclue par les constituants et les créanciers garantis après la défaillance a force obligatoire, mais uniquement en tant que paiement contractuel n'ayant aucun effet sur des tiers qui ont des droits sur les biens grevés. UN وتنص تشريعات هذه الدول أيضا عادة على أن أي اتفاقات خصوصية غير رسمية تبرم بين المانحين والدائنين المضمونين بعد التقصير تكون قابلة للإنفاذ ولكن فقط باعتبارها سبلا تعاقدية للانتصاف عن طريق السداد ليس لها تأثير على الأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة.
    Du fait de leur nature impérative, elles l'emportent nécessairement sur toutes les dispositions de la convention accordant au créancier des droits et moyens contraires, sauf à faire l'objet d'une renonciation de la part du constituant après la défaillance (voir recommandation 129) ou de la part du créancier garanti à un moment quelconque (voir recommandation 130). UN وحيث إنها قواعد إلزامية فهي تعلو بالضرورة على أي شروط للاتفاق الضماني تحدد للمانح حقوقا وسبل انتصاف متضاربة، ما لم يتنازل عنها المانح بعد التقصير (انظر التوصية 129) أو الدائن المضمون في أي وقت (انظر التوصية 130).
    a) Régler intégralement l'obligation garantie après la défaillance et avant que le créancier garanti dispose d'un bien grevé, se le fasse attribuer ou reçoive paiement sur ce bien, et obtenir ainsi la libération de tous les biens grevés garantissant cette obligation, à condition que tous les engagements de crédit du créancier garanti aient pris fin; UN (أ) أن يقوم بسداد الالتزام المضمون سدادا كاملا بعد التقصير وإلى أن يتصرّف الدائن المضمون في أحد الموجودات المرهونة أو يقبله أو يحصّل قيمته، وأن يحصل بذلك على تحرير جميع الموجودات المرهونة التي تضمن ذلك الالتزام من الحق الضماني، بشرط أن تكون جميع التزامات المانح المضمون بتقديم الائتمان قد انتهت؛
    Le fait de permettre la conclusion de ce type de convention après la défaillance a l'avantage, dans bien des cas, de permettre une réalisation plus rapide et moins coûteuse. UN ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر.
    Un régime d'opérations garanties devrait, par conséquent, comporter des règles de fond et de procédure à la fois efficaces, économiques et prévisibles pour la réalisation d'une sûreté après la défaillance d'un constituant. UN لذلك ينبغي أن يوفر نظام المعاملات المضمونة قواعد إجرائية وموضوعية ناجعة واقتصادية ويمكن التنبّؤ بنتائجها لإنفاذ الحق الضماني بعد تقصير المانح.
    Un régime d'opérations garanties devrait, par conséquent, comporter des règles de fond et de procédure à la fois efficaces, économiques et prévisibles pour la réalisation d'une sûreté après la défaillance d'un constituant. UN لذلك ينبغي أن يوفّر نظام المعاملات المضمونة قواعد إجرائية وموضوعية، ناجعة واقتصادية ويمكن التنبّؤ بنتائجها، بشأن إنفاذ الحق الضماني بعد تقصير المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more