Avec les institutions publiques, les conseillers sont en train de formuler des stratégies de sortie pour assurer la durabilité de l'appui après la fin du mandat de la MANUTO. | UN | وبالتعاون مع مؤسسات الدولة يقوم المستشارون بصياغة استراتيجيات انسحاب لضمان استمرارية الدعم بعد انتهاء ولاية البعثة. |
L'élaboration des chefs d'accusation concernant ces affaires nécessiterait un délai d'au moins un an après la fin du mandat de la MANUTO. | UN | وسيتطلب إعداد قرارات الاتهام بشأن هذه القضايا سنة أخرى على الأقل بعد انتهاء ولاية البعثة. |
Ainsi, dans plusieurs organismes des Nations Unies, aucune disposition n’interdit d’être rémunéré pour des activités extérieures, ni de faire partie des conseils d’administration d’organisations non gouvernementales (ONG), pas plus qu’il n’y a de restrictions en matière d’emploi après la fin du mandat de chef de secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، في عدة مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة، لا توجد أحكام تحظر تلقي مكافأة على أنشطة خارجية أو عضوية في مجالس منظمات غير حكومية، ولا قيود على العمل بعد انتهاء ولاية الرؤساء التنفيذيين. |
Ainsi, lorsque les États Membres recevront une notification au sujet de leurs contributions, ils recevront également des détails sur les prévisions relatives à leurs contributions après la fin du mandat en cours. | UN | ومن ثم، فعندما تُخطر الدول الأعضاء بما عليها من اشتراكات فمن حقها أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الاشتراكات المتوقع تسديدها فيما بعد انتهاء الولاية الحالية. |
De plus, le Gouvernement a invité le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ouvrir un bureau indépendant au Guatemala afin que la surveillance internationale du respect des droits de l'homme et l'appui aux institutions nationales dans ce domaine puissent se poursuivre après la fin du mandat de la MINUGUA. | UN | وفضلا عن ذلك، دعت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى فتح مكتب مستقل في غواتيمالا لضمان تواصل المراقبة الدولية لحالة حقوق الإنسان ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد انتهاء فترة ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
La Réserve permet à l'Organisation de continuer à s'acquitter de son obligation de verser des indemnités en cas de décès, d'accident ou de maladie imputable à l'exercice de fonctions officielles dans une mission de maintien de la paix bien après la fin du mandat et la liquidation de la mission. | UN | ويمكِّن الصندوق الاحتياطي المنظمةَ من مواصلة الوفاء بالتزامها بتسديد مدفوعات تعويضية عن الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة في بعثات حفظ السلام حتى بعد إنهاء ولاية البعثة وتصفيتها بمدة طويلة. |
après la fin du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, en décembre 2005, le Conseil de sécurité a créé un Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), qui supervise les interventions de l'Organisation dans les domaines de la politique, de la sécurité, des droits de l'homme et du développement en Sierra Leone. | UN | فبعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأ مجلس الأمن المكتب الموحد الجديد للأمم المتحدة في سيراليون، وهو المكتب الذي يجمع كل أبعاد العمل السياسي، والأمني، والإنمائي، وما يتعلق بحقوق الإنسان الذي تمارسه الأمم المتحدة في سيراليون. |
En conséquence, un accord a donc été conclu le 24 mai, dans lequel le Gouvernement a confirmé qu'il souhaitait la création d'un bureau intégré des Nations Unies au Burundi après la fin du mandat de l'ONUB. | UN | 62 - واستنادا إلى ذلك، جرى التوصل في 24 أيار/مايو إلى اتفاق أكدت بموجبه الحكومة طلبها إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في بوروندي عقب انتهاء ولاية عملية الأمم المتحدة فيها. |
Ainsi, dans plusieurs organismes des Nations Unies, aucune disposition n'interdit d'être rémunéré pour des activités extérieures, ni de faire partie des conseils d'administration d'organisations non gouvernementales (ONG), pas plus qu'il n'y a de restrictions en matière d'emploi après la fin du mandat de chef de secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، في عدة مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة، لا توجد أحكام تحظر تلقي مكافأة على أنشطة خارجية أو عضوية في مجالس منظمات غير حكومية، ولا قيود على العمل بعد انتهاء ولاية الرؤساء التنفيذيين. |
Également dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux, les juges ont examiné à la réunion plénière la question de savoir qui serait responsable de l'exécution des peines et de leur éventuelle commutation et celle de la protection des témoins après la fin du mandat du Tribunal. | UN | وناقشت الجلسة العامة ضمن إطار استراتيجية الإنجاز، المسائل المتعلقة بمن سيتولى مسؤولية تنفيذ الأحكام واحتمال تخفيفها وحماية الشهود بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
Nous saluons toutes les mesures appropriées prises afin que tous les suspects de génocide soient jugés même après la fin du mandat du Tribunal. | UN | ونرحب بجميع التدابير اللازمة التي تستهدف كفالة محاكمة جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général par intérim est resté au Timor-Leste après la fin du mandat de la MINUT pour diriger la liquidation de la Mission. | UN | وقد ظل الممثل الخاص بالنيابة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية البعثة لقيادة عملية التصفية. |
L'accent a été mis sur l'appui aux fonctionnaires recrutés sur le plan national pour la suite de leurs carrières après la fin du mandat de la MINUT. | UN | 20 - وتم التشديد على دعم الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بمواصلة مسارهم الوظيفي بعد انتهاء ولاية البعثة. |
L'accent sera mis sur l'appui fourni aux membres du personnel recruté sur le plan national en vue de les aider à poursuivre leurs carrières après la fin du mandat de la MINUT. | UN | 18 - وسيتم التشديد على دعم الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بمواصلة مسارهم الوظيفية بعد انتهاء ولاية البعثة. |
La formation a débuté le 9 août avec la participation de formateurs et de cadres de rang intermédiaire et supérieur du Groupe d'intervention rapide anti-émeutes pour assurer le renforcement des capacités et la pérennité du processus de formation même après la fin du mandat de la MANUTO. | UN | وقد بدأ التدريب في 9 آب/أغسطس، وذلك باشتراك مدربين وقادة على المستويين الرفيع والمتوسط في وحدة التدخل السريع لمكافحة الشغب، من أجل كفالة تطوير القدرات واستدامة عملية التدريب حتى بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
La catégorie II comprend les entreprises qui sont convenues avec le Groupe d'experts d'un règlement provisoire subordonné au respect d'un certain nombre d'engagements en matière de gouvernement d'entreprise, qu'elles ne pourront honorer qu'après la fin du mandat du Groupe d'experts. | UN | 29 - تشمل الفئة الثانية الشركات ومالكيها الذين توصلوا مع الفريق إلى حلول مؤقتة تتوقف على وفاء الشركات بتعهدات تتعلق بالإدارة الرشيدة للمنشآت ولا يحين موعدها إلا بعد انتهاء ولاية الفريق. |
Les ministres des affaires étrangères de l'OTAN ont fermement appuyé la poursuite d'une présence militaire internationale dans l'ex-République yougoslave de Macédoine après la fin du mandat actuel de la FORDEPRENU. | UN | وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Le Canada a accepté la présidence pour une période d'un an à compter du 1er janvier 2004, après la fin du mandat de l'Afrique du Sud, le 31 décembre 2003. | UN | وقبلت كندا منصب الرئاسة لمدة عام واحد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، بعد انتهاء فترة ولاية جنوب أفريقيا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le fait que les décisions de la Cour constitutionnelle ne soient pas respectées est d'autant plus préoccupant que la Cour est l'ultime arbitre des litiges constitutionnels, qui seront encore plus prononcés après la fin du mandat du Haut-Représentant. | UN | وهذا النمط من عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية من دواعي القلق أيضا لأن دور المحكمة بوصفها حَكَما نهائيا في المنازعات الدستورية سيصبح أكثر وضوحا بعد إنهاء ولاية الممثل السامي. |
après la fin du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, en décembre 2005, le Conseil de sécurité a créé un Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), qui supervise les interventions de l'Organisation dans les domaines de la politique, de la sécurité, des droits de l'homme et du développement en Sierra Leone. | UN | فبعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأ مجلس الأمن المكتب الموحد الجديد للأمم المتحدة في سيراليون، وهو المكتب الذي يجمع كل أبعاد العمل السياسي، والأمني، والإنمائي، وما يتعلق بحقوق الإنسان الذي تمارسه الأمم المتحدة في سيراليون. |