"après la formation" - Translation from French to Arabic

    • بعد تشكيل
        
    • بعد التدريب
        
    • بعد انتهاء الحدث
        
    • عقب تشكيل
        
    • أعقاب تشكيل
        
    • بعد تدريب
        
    En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. UN على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة.
    Elle a été renforcée après la formation du Gouvernement multipartite, conformément aux dispositions de notre Constitution. UN وقد تعززت بعد تشكيل حكومة متعددة الأحزاب وفقاً لما يقتضيه دستورنا.
    Ancien commandant de la garde rapprochée du Deuxième Président du Gouvernement, Kaev Samouth avait été nommé au Ministère de l'intérieur après la formation du Gouvernement royal. UN وكان قائداً أعلى لوحدة الحرس الخاص برئيس الوزراء الثاني ثم عين في وزارة الداخلية بعد تشكيل الحكومة الملكية.
    Le Bureau d'Hiroshima a établi des questionnaires d'évaluation après la formation et compte intégrer cette approche dans ses activités. UN وقد وضع مكتب هيروشيما استبيانات للتقييم فيما بعد التدريب ويعتزم المضي في إدراج هذا النهج في مبادراته التدريبية.
    L'on s'est accordé à reconnaître que les changements constatés après la formation revêtaient plus d'importance que la distribution de diplômes. UN واتُفق على أن التغيرات التي يمكن ملاحظتها بعد التدريب تشكل هدفاً أكثر أهمية بالنسبة للتدريب من توزيع الشهادات.
    Même lorsque l'entité qui organise la formation est une entité mondiale, on encourage la participation des commissions régionales intéressées, dans le souci de la viabilité et du maintien d'un soutien régional après la formation. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها الكيان المنظم للتدريب كيانا عالميا، تُشجّع اللجان الإقليمية ذات الصلة على المشاركة لكفالة الاستدامة واستمرار الدعم الإقليمي بعد انتهاء الحدث.
    J'ai été nommé Ministre du désarmement et de la maîtrise des armements il y a quelques mois après la formation du Gouvernement de coalition Parti travailliste/Alliance à Wellington. UN لقد عُينت وزيرا لنزع السلاح وتحديد الأسلحة قبل بضعة أشهر عقب تشكيل حكومة ائتلافية في ولينغتون بين حزب العمل والتحالف.
    S'agissant des élections, M.Savimbi a donné son aval aux accords conclus en 1995 aux termes desquels, après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, l'Assemblée nationale prorogerait son mandat. UN وفيما يتعلق بالانتخابات فإن السيد سافيمبي وافق على النقاط التي تم التفاهم بشأنها في عام ١٩٩٥ وسيتم طبقا لها، تمديد ولاية المجلس الوطني بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والوفاق.
    Immédiatement après la formation d'un nouveau gouvernement, l'Ukraine sera prête à reprendre un dialogue bilatéral intégral dans le cadre des institutions de la Commission intergouvernementale ukraino-russe. UN وسيكون الطرف الأوكراني، بعد تشكيل الحكومة الجديدة مباشرة، مستعدا لاستئناف الحوار الثنائي الشامل ضمن أطر مؤسسات اللجنة الحكومية المشتركة بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Sreten Lukic a été démis de ses fonctions de vice-ministre de l'intérieur après la formation du nouveau gouvernement en mars 2004. UN وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004.
    Une visite de suivi a eu lieu en septembre 2011, après la formation du nouveau gouvernement en juin. UN وتلتها زيارة متابعة في شهر أيلول/سبتمبر 2011 بعد تشكيل الحكومة الجديدة في حزيران/يونيه.
    À ce propos, le 3 mars, le Gouvernement angolais a présenté à l'UNITA un projet de programme devant être soumis à l'examen du Conseil des ministres après la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale. UN وفي هــذا الشان، قدمت حكومة أنغولا الى اتحاد " يونيتا " يوم ٣ آذار/مارس مشروع برنامج سيقدم الى مجلس الوزراء للنظر فيه بعد تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    Le processus de certification a été retardé parce que le nouveau Groupe d'évaluation, constitué après la formation du Gouvernement, ne se réunissait pas; il s'est réuni à nouveau sous la présidence du Procureur général adjoint en février 2008. UN وتعرضت عملية منح الشهادات للتأجيل نظراً لعدم اجتماع فريق التقييم الجديد الذي أنشئ بعد تشكيل الحكومة الجديدة؛ واستأنف الفريق اجتماعاته تحت رئاسة نائب المدعي العام في شباط/ فبراير 2008.
    Durant la période à l'examen, la violence en Iraq n'a guère diminué, et le nombre d'incidents signalés a de nouveau augmenté considérablement après la formation du gouvernement de transition. UN 83 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تهدأ حدة العنف في العراق، إذ وصل عدد الحوادث، مرة أخرى إلى مستويات مرتفعة للغاية بعد تشكيل الحكومة الانتقالية.
    b) après la formation du Gouvernement d'unité nationale, il a été décidé de restructurer la Joint National Transitional Team. UN (ب) بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية تم الاتفاق على إعادة هيكلة الفريق الانتقالي القومي المشترك.
    La formation est une activité continuelle qui ne s'arrête pas après la formation initiale dispensée à Khartoum. UN والتدريب نشاط مستمر لا يتوقف بعد التدريب التوجيهي في الخرطوم.
    Kidd et moi, on a travaillées ensemble quelques mois après la formation avant que le département décide de nous séparer. Open Subtitles أجل عملنا معاً عدة أشهر بعد التدريب قبل الإطفائية قررنا أن علينا الإنفصال
    Le HCR ne ménagera rien pour s'assurer à l'avance que le personnel du partenaire opérationnel qui suit les cours restera en place après la formation, mais il est difficile d'obtenir qu'un tel engagement soit pris et de veiller à ce qu'il soit honoré. UN وسوف تقوم المفوضية بكل ما في وسعها للحصول على ضمان مسبق بأن موظفي الشركاء في التنفيذ الذين يشاركون في الدورات سيبقون في أماكنهم بعد التدريب. غير أنه من الصعب طلب مثل هذا الالتزام وضمان احترامه.
    x) après la formation relative à la traite à New Delhi, la première affaire de traite a été déférée à la justice en 2007. L'inculpé a été condamné à trois ans de détention. UN ' 10` بعد التدريب على الاتجار بالأطفال في نيودلهي، أحيلت أول قضية اتجار إلى المحكمة في عام 2007 حيث حكم على المتهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Même lorsque l'entité qui organise la formation est une entité mondiale, on encourage la participation des commissions régionales intéressées, dans le souci de la viabilité et du maintien d'un soutien régional après la formation. UN كما تشجّع مشاركة اللجان الإقليمية المعنية، حتى في الحالات التي يكون فيها الكيان المنظم للتدريب كيانا عالميا، وذلك التماسا للاستدامة واستمرار الدعم الإقليمي بعد انتهاء الحدث.
    Le Centre international du film pour l'enfance et la jeunesse avait invité à se réunir les responsables de la programmation des émissions pour enfants des chaînes de télévision d'Europe orientale, afin de trouver les moyens de lutter contre la dégradation de la qualité de ces programmes après la formation des nouvelles démocraties. UN وكان المركز الدولي لﻷفلام المتعلقة باﻷطفال والشباب قد دعا رؤساء برامج اﻷطفال بمحطات التلفزة في أوروبا الشرقية إلى الاجتماع ﻹيجاد طرق لمعالجة المستويات الهابطة للبرامج ذات الجودة المتعلقة باﻷطفال عقب تشكيل الديمقراطيات الجديدة.
    L'accord de réconciliation prévoit, entre autres, des élections en mai 2012, après la formation d'un Gouvernement de transition technocratique. UN ينص اتفاق المصالحة، في جملة أمور، على إجراء انتخابات في أيار/مايو 2012، في أعقاب تشكيل حكومة تكنوقراط انتقالية.
    Le seul ajustement notable apporté au déploiement de la Mission a consisté, en juillet, à retirer des soldats du bataillon de réserve de la MINUL qui se trouvait dans le port franc de Monrovia après la formation et le déploiement du personnel de la police portuaire libérienne. UN ولم يجر سوى تعديل واحد يذكر في نشر البعثة ألا وهو انسحاب أفراد كتيبة الاحتياطي التابعة للبعثة من الميناء الحر بمنروفيا في تموز/يوليه بعد تدريب ونشر أفراد شرطة الموانئ الليبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more