"après la naissance d'" - Translation from French to Arabic

    • بعد نشوء
        
    • بعد ولادة
        
    • المرحلة التي تليه
        
    Accord après la naissance d'un litige et compétence en cas de comparution du défendeur UN الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة في حال مثول المدعى عليه أمامها
    Ou encore, les parties pourraient avoir la possibilité de consentir à l'arbitrage immédiatement après la naissance d'un litige plutôt qu'à la fin de la phase de médiation. UN وهناك نهج بديل يتمثَّل في إفساح الفرصة أمام الطرفين لكي يوافقا على الانتقال فوراً إلى التحكيم بعد نشوء المنازعة عوضاً عن الانتقال إليه في نهاية مرحلة التسوية الميَسَّرة.
    1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. UN ١ - بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة.
    Les mères doivent cependant prendre leur congé de maternité pendant au moins deux semaines après la naissance d'un enfant. UN غير أنه ينبغي للأمهات القيام بإجازة الأمومة في الأسبوعين الأولين على الأقل بعد ولادة الطفل.
    La ligature des trompes, en tant que forme de contraception après la naissance d'un enfant, reste une pratique prédominante. UN ولا يزال اللجوء إلى ربط الأنابيب كشكل من أشكال تنظيم الأسرة بعد ولادة الطفل منتشرا.
    149. En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. UN 149- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه.
    Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige UN الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    Si les parties n'ont pas de convention de conciliation préalable et qu'une partie a invité une autre à la conciliation après la naissance d'un litige, cette disposition ne soulève aucun problème. UN وأضاف أنه إذا لم يكن لدى الطرفين اتفاق سابق للتوفيق، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بعد نشوء نزاع ، فإن الشرط لا يثير أي مشاكل.
    Article 72. Accord après la naissance d'un litige et compétence UN المادة ٧2- الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة
    1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. UN ١- بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة.
    Article 77. Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige UN المادة 77- الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    Article 72. Accord après la naissance d'un litige et compétence en cas de comparution du défendeur UN المادة ٧2 - الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة في حال مثول المدعى عليه أمامها
    1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. UN ١ - بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة.
    Article 77. Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige UN المادة 77 - الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. UN بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4.
    Elle a également permis d'engager une action en justice contre la mère et de prolonger le délai après la naissance d'un enfant à l'intérieur duquel une action peut être introduite. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    Je l'ai fait venir d'une fête foraine au Kansas... juste après la naissance d'Adrian. Open Subtitles لقد قمت بشحنها الى هنا من مدينة ألعاب في كنساس مباشرة بعد ولادة أدريان
    Les fonctionnaires souhaitant faire moins d'heures de travail après la naissance d'un enfant sont normalement autorisés à le faire, sous réserve d'un accord conclu avec leur service. UN وفي السنوات الأخيرة بدأ يتناقص عدد النساء اللائي يتخلين تماما عن حياتهن الوظيفية بعد ولادة الطفل الأول، وقليل منهن يواصلن العمل كامل الوقت.
    En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. UN 141- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more