Accord après la naissance d'un litige et compétence en cas de comparution du défendeur | UN | الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة في حال مثول المدعى عليه أمامها |
Ou encore, les parties pourraient avoir la possibilité de consentir à l'arbitrage immédiatement après la naissance d'un litige plutôt qu'à la fin de la phase de médiation. | UN | وهناك نهج بديل يتمثَّل في إفساح الفرصة أمام الطرفين لكي يوافقا على الانتقال فوراً إلى التحكيم بعد نشوء المنازعة عوضاً عن الانتقال إليه في نهاية مرحلة التسوية الميَسَّرة. |
1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. | UN | ١ - بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة. |
Les mères doivent cependant prendre leur congé de maternité pendant au moins deux semaines après la naissance d'un enfant. | UN | غير أنه ينبغي للأمهات القيام بإجازة الأمومة في الأسبوعين الأولين على الأقل بعد ولادة الطفل. |
La ligature des trompes, en tant que forme de contraception après la naissance d'un enfant, reste une pratique prédominante. | UN | ولا يزال اللجوء إلى ربط الأنابيب كشكل من أشكال تنظيم الأسرة بعد ولادة الطفل منتشرا. |
149. En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. | UN | 149- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه. |
Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige | UN | الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع |
Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. | UN | بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4. |
Si les parties n'ont pas de convention de conciliation préalable et qu'une partie a invité une autre à la conciliation après la naissance d'un litige, cette disposition ne soulève aucun problème. | UN | وأضاف أنه إذا لم يكن لدى الطرفين اتفاق سابق للتوفيق، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بعد نشوء نزاع ، فإن الشرط لا يثير أي مشاكل. |
Article 72. Accord après la naissance d'un litige et compétence | UN | المادة ٧2- الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة |
1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. | UN | ١- بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة. |
Article 77. Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige | UN | المادة 77- الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع |
Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. | UN | بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4. |
Article 72. Accord après la naissance d'un litige et compétence en cas de comparution du défendeur | UN | المادة ٧2 - الاتفاق بعد نشوء النـزاع وولاية المحكمة في حال مثول المدعى عليه أمامها |
1. après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de régler celui-ci devant tout tribunal compétent. | UN | ١ - بعد نشوء النـزاع، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته في أي محكمة مختصة. |
Article 77. Convention d'arbitrage après la naissance d'un litige | UN | المادة 77 - الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع |
Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. | UN | بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4. |
Nonobstant les dispositions du présent chapitre et du chapitre 14, après la naissance d'un litige, les parties à ce litige peuvent convenir de soumettre celui-ci à l'arbitrage en quelque lieu que ce soit. | UN | بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل ١4. |
Elle a également permis d'engager une action en justice contre la mère et de prolonger le délai après la naissance d'un enfant à l'intérieur duquel une action peut être introduite. | UN | كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل. |
Je l'ai fait venir d'une fête foraine au Kansas... juste après la naissance d'Adrian. | Open Subtitles | لقد قمت بشحنها الى هنا من مدينة ألعاب في كنساس مباشرة بعد ولادة أدريان |
Les fonctionnaires souhaitant faire moins d'heures de travail après la naissance d'un enfant sont normalement autorisés à le faire, sous réserve d'un accord conclu avec leur service. | UN | وفي السنوات الأخيرة بدأ يتناقص عدد النساء اللائي يتخلين تماما عن حياتهن الوظيفية بعد ولادة الطفل الأول، وقليل منهن يواصلن العمل كامل الوقت. |
En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. | UN | 141- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه. |