"après la proclamation" - Translation from French to Arabic

    • بعد إعلان
        
    • عقب إعلان
        
    • وبعد إعلان
        
    • بعد الإعلان
        
    • أعقاب إعلان
        
    • وبعد أن أعلنت
        
    Ses effets prendront fin après la proclamation des résultats du référendum. UN وينتهي العمل بها بعد إعلان نتائج الاستفتاء.
    Il a été confirmé que des affrontements se sont produits dans la région, même après la proclamation officielle du cessez-le-feu. UN ووردت تقارير مؤكدة عن وقوع اشتباكات في المنطقة، حتى بعد إعلان وقف إطلاق النار الرسمي.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Notre nation a conservé un grand nombre des coutumes héritées après la proclamation de l'émancipation en 1807 des anciens esclaves et affranchis africains, principalement issus de la tribu yoruba. UN إن جزر البهاما ما زالت تتمسك بالكثير من التقاليد الموروثة من الأفريقيين الذين كانوا عبيدا سابقين، وكان معظمهم من قبيلة يوروبا، وتحرروا عقب إعلان التحرر لعام 1907.
    après la proclamation de l'indépendance de la Lettonie en 1918, un réseau de musées publics a été créé pour couvrir les zones les plus importantes. UN وبعد إعلان استقلال لاتفيا عام 1918 أنشئت شبكة من المتاحف العامة كانت تغطي معظم المناطق المهمة.
    Nous avons plusieurs fois appelé à la reprise des négociations et notre position n'a pas varié, même après la proclamation unilatérale de l'indépendance du Kosovo. UN ودعونا مراراً إلى استئناف المفاوضات ولم نحد عن موقفنا هذا حتى بعد الإعلان الأحادي عن استقلال كوسوفو.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    après la proclamation de leur indépendance, il y a six ans, la République de Moldova et l'Ukraine ont oeuvré à l'édification de sociétés prospères et démocratiques. UN فقد عملت جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بعد إعلان استقلال كل منهما قبل ست سنوات، على خلق مجتمعين مزدهرين وديمقراطيين.
    Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. UN وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963.
    26. En outre, une réunion interinstitutions devrait être organisée immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en 1994, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN ٢٦ - ينبغي أيضا تنظيم اجتماع مشترك للمؤسسات بعد إعلان العقد الثالث مباشرة في عام ١٩٩٤، لوضع خطة عمل لﻷنشطة اﻷخرى.
    26. En outre, une réunion interinstitutions pourrait être organisée immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en 1994, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN ٢٦ - كما يمكن أيضا تنظيم اجتماع مشترك للمؤسسات بعد إعلان العقد الثالث مباشرة في عام ١٩٩٤، لوضع خطة عمل لﻷنشطة اﻷخرى.
    21. En outre, une réunion interinstitutions devrait être organisée en 1994, immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN " ٢١ - وينبغي فضلا عن ذلك تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات، في عام ١٩٩٤ بعد إعلان العقد الثالث مباشرة، للتخطيط لاجتماعات العمل واﻷنشطة اﻷخرى.
    Même après la proclamation de la fin de la guerre froide, les États-Unis maintiennent que Vieques est une possession militaire stratégique qu'ils n'envisagent nullement d'abandonner. UN وحتى بعد إعلان انتهاء الحرب الباردة، تصر الولايات المتحدة على أن فييك ممتلكات عسكرية استراتيجية لن تفكر في التخلي عنها. والاستعمال العسكري لبورتوريكو لا يقتصر على فييك.
    Dans une intervention radiodiffusée après la proclamation, le Président Patassé a appelé la population à assurer la paix et la sécurité, soulignant que les résultats ne devaient pas susciter de mouvements de haine ou de désespoir, pas plus que d'arrogance ou de triomphalisme. UN كما وجه الرئيس باتاسيه، بعد إعلان النتائج، نداء إلى الشعب، عبر اﻹذاعة، ناشده فيه كفالة السلم واﻷمن، وأكد أن النتائج لا ينبغي أن تفضي إلى الكراهية واليأس أو إلى الغطرسة ونشوة النصر.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    50. après la proclamation d'indépendance, une réforme judiciaire a été entamée en vue d'instaurer un ordre judiciaire indépendant en Ukraine. UN ٠٥- بعد إعلان الاستقلال، شُرِع في تنفيذ اصلاح قضائي يرمي إلى إنشاء سلطة قضائية مستقلة.
    Nous avons eu l'occasion et le bonheur de l'accueillir solennellement le 14 juillet dernier après la proclamation, quelques jours plus tôt, de l'indépendance de ce nouvel État. UN وقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب به رسميا، ومع السرور في ذات الوقت، في 14 تموز/يوليه عقب إعلان استقلاله قبل بضعة أيام من ذلك التاريخ.
    Le 7 septembre 1999, le Gouvernement indonésien a proclamé la loi martiale au Timor oriental, en vue de mettre fin aux actes de violence et aux troubles qui avaient commencé sur le territoire après la proclamation des résultats d'un référendum, qui étaient en faveur de l'indépendance. UN في 7 أيلول/سبتمبر 1999، فرضت حكومة إندونيسيا الأحكام العرفية في تيمور الشرقية في محاولة لوقف العنف والاضطرابات التي بدأت تندلع في الإقليم عقب إعلان نتائج الاستفتاء في صالح الاستقلال.
    123. après la proclamation de l'état d'urgence au Kosovo, le Gouvernement serbe a tenté de restreindre la liberté des médias en langue albanaise, en particulier TV Pristina et la maison d'édition Rilindja. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية. وكانت أهداف هذه الجهود موجهة في اﻷساس ضد تليفزيون برستينا ودار نشر ريلنجا Rilindja.
    Notre position n'a pas varié, même après la proclamation unilatérale de l'indépendance du Kosovo. UN والتزمنا بموقفنا هذا حتى بعد الإعلان الأحادي عن استقلال كوسوفو.
    128. Le Conseil supérieur de la paix (CONSUP) visait à réenrôler les anciens soldats et officiers du Mudundu 40 appartenant à l’ethnie shi dans la région de Bukavu afin de galvaniser un soulèvement populaire après la proclamation de la victoire électorale de Joseph Kabila. UN 128 - المجلس الأعلى للسلام هو نتاج محاولة لإعادة نشاط المقاتلين والضباط السابقين لجماعة مودوندو 40 من أبناء إثنية شي في بوكافو والمناطق المحيطة بها لتأجيج انتفاضة شعبية في أعقاب إعلان جوزيف كابيلا فوزه بالانتخابات.
    après la proclamation par l'Organisation des Nations Unies de l'année 1999 Année des personnes âgées, la Lituanie a adopté le Programme d'action pour traiter des grands problèmes des personnes âgées. UN وبعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٩ عام المسنين، اعتمدت ليتوانيا برنامج العمل للتصدي ﻷهم مشاكل المواطنين من كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more