"après la réunion de" - Translation from French to Arabic

    • بعد اجتماع
        
    • بعد انعقاد اجتماع
        
    • أعقاب اجتماع
        
    • عقب اجتماع
        
    après la réunion de Beijing, une mise à jour sera communiquée à la Commission du développement durable; UN وسوف تقدم خلاصة مستكملة بعد اجتماع بيجين المقبل إلى اللجنة المعنية بالبيئة المستدامة؛
    C'est la deuxième fois qu'une telle réunion avait lieu, après la réunion de 2009 organisée par le Royaume-Uni. UN كانت هذه هي المرة الثانية فقط التي يعقد فيها مثل هذا الاجتماع، بعد اجتماع عام 2009 الذي استضافته المملكة المتحدة.
    Cette action doit se poursuivre après la réunion de Pretoria. UN وينبغي مواصلة هذه الإجراءات بعد اجتماع بريتوريا.
    Les rapports et les minutes de l'examen sont publiés après la réunion de l'OEPC. UN وتنشر التقارير ومحاضر الاستعراض بعد انعقاد اجتماع هيئة الاستعراض.
    après la réunion de Doha, pour la première fois à l'OMC, des négociations sur le commerce et l'environnement avaient commencé. UN ففي أعقاب اجتماع الدوحة، بدأت المفاوضات بشأن قضايا التجارة والبيئة لأول مرة في منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, les deux parties s'étant engagées à accroître leur coopération sociale et économique après la réunion de Genève, il semble que cet appui va se renforcer, en particulier celui qui est offert par les États-Unis. UN بيد أنه في ضوء التزام الجانبين بزيادة التعاون الاجتماعي والاقتصادي عقب اجتماع جنيف، يبدو أن الدعم اﻹضافي إلى المنطقة، ولا سيما المقدم من الولايات المتحدة بات وشيكا.
    Le Marché aux propositions va continuer, en tant que partie du Forum, et des coopérations vont se poursuivre après la réunion de Bruxelles jusqu'à la réunion de Manille et au-delà. UN وسيبقى سوق المقترحات جزءا من المنتدى ويُرجح أن يتواصل التعاون بعد اجتماع بروكسل حتى انعقاد اجتماع مانيلا وما بعده.
    Le premier résultat positif réalisé après la réunion de Cartagena a été l'élargissement considérable de la base de donateurs. UN 10 - وكانت النتيجة الإيجابية الأولى التي تحققت بعد اجتماع كارتاخينا التوسّع المهم في قاعدة الجهات المانحة.
    Vous serez en direct sur TV1 après la réunion de la commission. Open Subtitles هناك لقاء لك مع المحطة الاولى بعد اجتماع اللجنة
    14. Des délégations ont demandé qu'une réunion intersessions soit organisée à un moment donné après la réunion de janvier du Comité directeur et ont proposé que des représentants du personnel participent aux discussions sur le processus de consultation avec le personnel. UN ١٤ - وطلبت الوفود أن يعقد اجتماع من اجتماعات ما بين الدورات في وقت ما بعد اجتماع كانون الثاني/يناير الذي تعقده اللجنة التوجيهية واقترحت أن يشارك ممثلو الموظفين في مناقشات عملية التشاور مع الموظفين.
    Des exposés ont été présentés sur la politique de la concurrence et son interaction avec le commerce et l'investissement étranger direct, ainsi que sur les perspectives d'évolution de la politique de la concurrence après la réunion de l'OMC de Singapour; UN وقدمت عروض عن سياسة المنافسة وتفاعلها مع التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر فضلاً عن آفاق سياسات المنافسة بعد اجتماع منظمة التجارة العالمية في سنغافورة؛
    Lors du processus préparatoire qui mena à la première réunion du Forum, de nouveaux partenariats ont été conclus sous l'égide des gouvernements et il est prévu que cette coopération se poursuive après la réunion de Bruxelles, lors de la réunion de Manille et au-delà. UN خلال العملية التحضيرية المفضية إلى الاجتماع الأول للمنتدى، تشكلت شراكات جديدة تحت رعاية الحكومات ويتوقع أن يستمر هذا التعاون بعد اجتماع بروكسل وخلال اجتماع مانيلا وإلى ما بعد ذلك.
    La version définitive du projet de procédures révisées pour l'exécution nationale est achevée; elle sera publiée après la réunion de janvier 1998 du Conseil d'administration. UN تم إنجــاز مشــروع نهائــي لﻹجــراءات المنقحــة للتنفيـذ الوطني؛ ومن المقرر أن تصدر بعد اجتماع المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Le deuxième résultat positif important obtenu après la réunion de Cartagena a été l'augmentation constante des contributions volontaires fournies par les Etats Membres des Nations Unies. UN 11 - وأما النتيجة الإيجابية الرئيسية الثانية التي تحققت بعد اجتماع كارتاخينا فتمثّلت في حدوث زيادة مطّردة في المساهمات الطوعية المقدّمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Un autre facteur important a été l'amélioration de la stabilité financière du PNUE après la réunion de Cartagena. UN 15 - وكان هناك عامل هام آخر وهو تحسّن الاستقرار في التمويل المقدّم لأجل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد اجتماع كارتاخينا.
    Le secrétariat pourrait établir un bref additif rendant compte de l'évolution de la situation après la réunion de Singapour concernant le point 4, pour la deuxième partie de la session. UN ويمكن لﻷمانة أن تعد خلاصة وافية موجزة تعكس الحالة بعد انعقاد اجتماع سنغافورة وذلك فيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال من أجل الجزء الثاني من الدورة.
    Le secrétariat pourrait établir un bref additif rendant compte de l'évolution de la situation après la réunion de Singapour concernant le point 4, pour la deuxième partie de la session en janvier-février. UN ويمكن لﻷمانة أن تعد خلاصة وافية موجزة تعكس الحالة بعد انعقاد اجتماع سنغافورة وذلك فيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال من أجل الجزء الثاني من الدورة الذي سيُعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير.
    Le Gouvernement iraquien propose également que le Secrétariat présente un autre rapport d'activité en juillet après la réunion de suivi du Groupe de travail. UN وتقترح حكومة جمهورية العراق علاوة على ذلك أن تتقدم الأمانة العامة بتقرير مرحلي في تموز/يوليه في أعقاب اجتماع المتابعة للفريق العامل.
    après la réunion de la Commission du développement durable, le Conseil économique et social a recommandé de mettre l'accent sur la coopération internationale, notamment par la création de capacités, le transfert de technologies et la coopération technique, et sur la mobilisation de ressources financières. UN وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أعقاب اجتماع لجنة التنمية المستدامة بالتشديد على الحاجة إلى التعاون الدولي، بما في ذلك بناء القدرات والتعاون في مجال التكنولوجيا ونقلها، وحشد الموارد المالية.
    41. après la réunion de la Délégation de haut niveau de l'OUA, l'Éthiopie et l'Érythrée ont rendu publics, le 9 novembre 1998, des communiqués de presse (voir appendices III et IV). UN ٤١ - وفي أعقاب اجتماع وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى في واغادوغو، أصدرت كل من إثيوبيا وإريتريا، يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بيانين صحفيين )انظر التذيلين الثالث والرابع(.
    Néanmoins, après la réunion de Saint-Pétersbourg et jusqu'aux élections présidentielles azerbaïdjanaises d'octobre 2008, l'Azerbaïdjan a poursuivi, depuis ses plus hautes instances officielles, sa politique fossoyeuse des Recommandations de Madrid. UN وعلى الرغم من ذلك، عقب اجتماع سانت بيترسبيرغ وحتى إجراء الانتخابات الرئاسية في أذربيجان في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واصلت أذربيجان على أرفع مستوى اتباع سياستها التدميرية التي تشكك في " توصيات مدريد " .
    M. RAMA RAO (Inde), Coordonnateur, présentant le document A/CONF.183/C.1/L.49/Rev.1 relatif à l’Acte final, déclare que le texte des paragraphes 14, 15 et 16 sera complété après la réunion de la Commission de vérification des pouvoirs et que toutes autres résolutions adoptées seront insérées à la page 7, sous réserve des décisions que pourra adopter la Commission plénière. UN ٢٢ - السيد راما راو )الهند( ، المنسق : عرض الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.49/Rev.1 بشأن الوثيقة الختامية ، وقال ان الفقرات ٤١ و ٥١ و ٦١ سوف تستكمل عقب اجتماع لجنة وثائق التفويض وأن أية قرارات أخرى يمكن ادراجها في صفحة ٧ ، مع مراعاة القرارات التي تتخذها اللجنة الجامعة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more