"après le débat" - Translation from French to Arabic

    • بعد المناقشة
        
    • عقب المناقشة
        
    • بعد الجزء
        
    • بعد انتهاء المناقشة
        
    • عقب انتهاء المناقشة
        
    • وعقب المناقشة
        
    • وفي أعقاب المناقشة
        
    • في أعقاب المناقشة
        
    • أعقاب المناقشة العامة
        
    • بعد المناظرة
        
    Le fait que ce point de l'ordre du jour soit examiné immédiatement après le débat général est en lui-même significatif. UN إن كون هذا البند ينظر فيه فورا بعد المناقشة العامة أمر هام في حد ذاته.
    Le Comité apprécie la somme considérable de renseignements que le Gouvernement a fournis par écrit, après le débat, en réponse à des questions qui avaient été posées par des membres du Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Dans une communication écrite, un représentant a fait remarquer que malheureusement, les séminaires avaient eu lieu au cours d’une période de travail très chargée pour le Comité, de sorte que bon nombre de délégations intéressées n’avaient pas été en mesure d’y participer; il serait souhaitable d’organiser ces séminaires par exemple immédiatement après le débat général de l’Assemblée générale. UN ومعنى ذلك أن عددا كبيرا من الوفود المهتمة لم يتمكن من حضور تلك الحلقات؛ ومن المستصوب عقدها، على سبيل المثال، مباشرة بعد المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation sera examiné en assemblée plénière immédiatement après le débat général. UN تنظر الجمعية العامة، في جلسات عامة، في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة عقب المناقشة العامة مباشرة.
    La tenue d'un dialogue entre les secrétaires exécutifs et le Conseil immédiatement après le débat de haut niveau a permis aux secrétaires exécutifs de participer à ce débat et aux manifestations connexes. UN 8 - وجدولة الحوار بين الأمناء التنفيذيين والمجلس بعد الجزء الرفيع المستوى مباشرة مكَّنَت أيضا الأمناء التنفيذيين من المشاركة في الجزء الرفيع المستوى وفي الأحداث التي نُظمت حوله.
    Ainsi, toute recommandation émanant de la Commission de vérification des pouvoirs, qu'elle soit positive ou négative, ne serait portée à l'attention de l'Assemblée générale qu'après le débat général. UN إذن عندما تأتي توصية لجنة التفويض، إيجابا أو سلبا، ستعرض بعد انتهاء المناقشة العامة على الجمعية العامة لمناقشتها.
    Le Colloque s'est déroulé en deux parties, les 16 et 17 février 1993, après le débat des séances d'après-midi du Sous-Comité pendant la première semaine de sa session. UN وتكونت الندوة من جزأين، عقدا في ١٦ و ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، عقب انتهاء المناقشة في الجلسات المسائية التي عقدتها اللجنة الفرعية أثناء اﻷسبوع اﻷول من دورتها.
    après le débat général de septembre, la Présidente avait déclaré que la réforme du Conseil de sécurité faisait partie des tâches prioritaires à accomplir pendant la soixante et unième session. UN في وقت سابق، وعقب المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر، حددت رئيسة الجمعية العامة إصلاح مجلس الأمن بوصفه إحدى المهام التي يلزم أن تترجم إلى عمل خلال الدورة الحادية والستين.
    La Secrétaire du Conseil économique et social fait une décla-ration au cours de laquelle elle informe le Conseil que la séance suivante du Conseil économique et social est reportée en raison des conditions météorologiques et aura lieu après le débat géné-ral de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. UN وأدلى أمين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان أبلغ فيه المجلس أن الاجتماع المقبل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أجل بسبب أحوال الطقس وسيعقد بعد المناقشة العامة للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général, ses collaborateurs directs et les fonctionnaires du bâtiment des conférences s'installeront dans le bâtiment temporaire après le débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وسوف ينتقل الأمين العام وفريق عمله المقرَّب ووظائف مبنى المؤتمرات إلى المبنى المؤقت بعد المناقشة العامة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Nous nous réjouissons des consultations officieuses à composition non limitée qui se tiendront après le débat général, et nous pensons qu'elles doivent se poursuivre au-delà de la présente session de la Commission. UN ومن دواعي سرورنا أنه سيتم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بعد المناقشة العامة، ونعتقد أن هذه المشاورات ينبغي أن تستمر بعد انتهاء الدورة الحالية للجنة.
    L'Assemblée générale vient d'approuver la recommandation du Bureau, telle qu'elle figure au paragraphe 53, que les manifestations et réunions commémoratives se tiennent autant que possible immédiatement après le débat général. UN وقد وافقت الجمعية العامة الآن على توصية المكتب، كما هي واردة في الفقرة 53، بأنه ينبغي أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر الإمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة.
    Le Maroc espère que le débat sera réellement ciblé et qu'il donnera lieu à des recommandations dont rendra compte une déclaration du Président du Conseil de sécurité, qui sera adoptée après le débat ministériel. UN يأمل المغرب أن تكون المناقشة مركَّزة وأن تصدر عنها توصيات عملية تُدرج في بيان رئاسة مجلس الأمن الذي سيُعتمد بعد المناقشة الوزارية.
    Les sondages, d'habitude précis, ne reflètent pas une image claire après le débat final auquel nous avons assisté hier soir. Open Subtitles الاقتراعات لاتظهر الصورة بشكل واضح تماما ...بعد المناقشة النهائية بالامس...
    37. Il est également proposé que les réunions commémoratives se tiennent autant que possible immédiatement après le débat général, de façon à permettre aux dignitaires présents au débat général d'y assister. UN ٧٣ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. وميزة مثل هذا الاجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    35. Il est également proposé que les manifestations et réunions commémoratives se tiennent autant que possible immédiatement après le débat général, de façon à permettre aux dignitaires présents au débat général d'y assister. UN ٥٣ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. وميزة مثل هذا الاجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    Le rapport est examiné en assemblée plénière immédiatement après le débat général. UN وتنظر الجمعية العامة في جلساتها العامة في تقرير الأمين العام عقب المناقشة العامة مباشرة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation sera examiné en assemblée plénière immédiatement après le débat général. UN تنظر الجمعية العامة، في جلسات عامة، في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة عقب المناقشة العامة مباشرة.
    Dans sa résolution 2004/323, le Conseil a décidé, rappelant la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et sa propre résolution 1998/46, de tenir des consultations avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales immédiatement après le débat de haut niveau de sa session de fond. UN قرر المجلس في قراره 2004/323، الذي أشار فيه إلى قرار الجمعية العامة 57/270 باء وإلى قراره 1998/46، أن يجري حوارا مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية بعد الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس مباشرة.
    Les débats de la Deuxième et de la Troisième Commission ont commencé après le débat général en plénière de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. UN بدأت المناقشات في اللجنتين الثانية والثالثة بعد انتهاء المناقشة العامة في الجلسات العامة للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a décidé de convoquer un dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement les 3 et 4 octobre 2013, après le débat général de sa soixante-huitième session. UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تعقد حوارا رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لمدة يومين في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013 عقب انتهاء المناقشة العامة للدورة الثامنة والستين للجمعية.
    après le débat initial sur les produits chimiques nouvellement proposés, le Comité pourrait examiner les autres questions opérationnelles : dispositions en matière de confidentialité, fichier d'experts, programmes types de travail pour la préparation des projets de descriptif des risques et projet d'évaluation de la gestion des risques. UN 10 - وعقب المناقشة الأولية للمواد الكيميائية المقترح إدراجها حديثاً، تقوم اللجنة بالنظر في القضايا التشغيلية المتبقية: ترتيبات السرية؛ قوائم الخبراء؛ خطط العمل الموحدة لإعداد مشاريع مواجيز بيانات المخاطر ومشروع تقييم إدارة المخاطر.
    après le débat obtenu au Folketinget en 1994, le Conseil pour l'égalité de statut a développé ses activités de consultation grâce à la mise en place d'un service d'orientation chargé d'organiser et de guider les activités sur le marché du travail tant publique que privé. UN وفي أعقاب المناقشة التي جرت في فولكتنغت في عام ١٩٩٤، قام مجلس المساواة في الأوضاع بتعزيز عمله في مجال التشاور وذلك عن طريق إنشاء هيئة استشارية لتوجيه وبدء أنشطة في سوق العمل العام والخاص معا.
    Comme les membres le savent, le Bureau a voulu dès le début réaliser une expérience en procédant à un examen informel des points particuliers de l'ordre du jour après le débat général officiel, conformément au paragraphe 2 de la résolution 48/87. UN يعلم اﻷعضاء أن هيئة المكتب كانت ترغب منذ البداية في تنفيذ تجربة، وذلك بالنظر بصفة غير رسمية في بنود محددة من جدول اﻷعمال في أعقاب المناقشة العامة الرسمية، عملا بالفقرة ٢ من القرار ٤٨/٨٧.
    David, cela te poses un problèmes de monter sur scène après le débat ? Open Subtitles ديفيد هل لديك مشكلة في الصعود على المسرح بعد المناظرة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more