"après les élections parlementaires" - Translation from French to Arabic

    • بعد الانتخابات البرلمانية
        
    • عقب الانتخابات البرلمانية
        
    • بعد إجراء الانتخابات البرلمانية
        
    • أعقاب الانتخابات البرلمانية
        
    L'organisation a rappelé qu'après les élections parlementaires de 2005, de nombreux cas de violence, de torture et d'arrestation de prisonniers avaient été enregistrés. UN وأشارت إلى وقوع العديد من حالات العنف ضد المحتجين وتعذيبهم واعتقالهم بعد الانتخابات البرلمانية لعام 2005.
    Les propositions devront être examinées et des décisions prises au cours des trois premières sessions du Storting, après les élections parlementaires de 2013. UN ومن المقرر مناقشة هذه المقترحات واتخاذ قرارات خلال دورات البرلمان الثلاث الأولى التي ستنعقد بعد الانتخابات البرلمانية في عام 2013.
    Cette réunion n'a pas eu lieu comme prévu, mais les discussions bilatérales devraient reprendre après les élections parlementaires qui ont eu lieu au Népal en mai 1999. UN ولم يعقد هذا الاجتماع كما كان مقرراً، غير أنه من المتوقع استئناف المناقشات الثنائية بعد الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في نيبال في أيار/مايو 1999.
    Assistance technique demandée après les élections parlementaires (le mois prochain) et la formation du nouveau gouvernement. UN المساعدة التقنية المطلوبة عقب الانتخابات البرلمانية (الشهر المقبل) وتشكيل الحكومة الجديدة.
    Le cabinet de transition a été dissous après les élections parlementaires du 18 septembre 2005. UN وتم حل المجلس المؤقت بعد إجراء الانتخابات البرلمانية في 18 أيلول/سبتمبر 2005.
    après les élections parlementaires de 2003, un nouveau programme entrera en vigueur en 2004. UN وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية في عام 2003، سوف يسري برنامج جديد في عام 2004.
    264. La délégation a déclaré que la recommandation 4 sur la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne pourrait être examinée qu'après les élections parlementaires. UN 264- وقال الوفد إن التوصية 4 المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن النظر فيها إلا بعد الانتخابات البرلمانية.
    Les travaux sur un autre projet de loi n'ont commencé qu'après les élections parlementaires de l'automne 2001, sous l'égide une fois encore du Groupe parlementaire des femmes. UN 39 - ولم يبدأ العمل في مشروع آخر إلا بعد الانتخابات البرلمانية في خريف عام 2001، وعرض مرة أخرى الفريق البرلماني المعني بالمرأة مشروع القانون.
    Des changements importants sont intervenus après les élections parlementaires de septembre 2001, remportées à une large majorité par la coalition SLD-UP (Alliance de la gauche démocratique-Union du travail). UN 45 - وحدث تغيير كبير بعد الانتخابات البرلمانية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2001، وفاز فيها الائتلاف المكون من تحالف اليسار الديمقراطي وحزب اتحاد العمال بأغلبية ساحقة.
    Ce bureau a été créé en octobre 2005 lors de la réorganisation du Gouvernement après les élections parlementaires de 2005. UN وقد أُنشئ هذا المكتب لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع إعادة تنظيم الحكومة بعد الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2005.
    La délégation russe est déçue par l'évaluation partiale faite par le Rapporteur spécial des rassemblements tenus après les élections parlementaires et présidentielles dans la Fédération de Russie. UN 54 - وأعربت عن خيبة أمل وفدها بالمقرر الخاص لتقديره غير الموضوعي للمسيرات التي جرت في الاتحاد الروسي بعد الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    En ce qui concerne le présent rapport, il convient de mentionner que plusieurs modifications ont été apportées au système des organes exécutifs du pouvoir après les élections parlementaires (mars 2005). UN 9 - وفيما يتعلق بهذا التقرير، تجدر الإشارة إلى حدوث بعض التغيرات في نظام الهيئات التنفيذية للسلطة بعد الانتخابات البرلمانية (آذار/مارس 2005).
    après les élections parlementaires de 2003, le parlement a élu, pour la première fois, une femme, Anneli Jäätteenmäki au poste de premier ministre; elle a été en fonctions du 17 avril 2003 au 24 juin 2003. UN ولأول مرة شغلت امرأة منصب رئيس الوزراء، فعينت بعد الانتخابات البرلمانية لعام 2003، وشغلت ذلك المنصب من 17 نيسان/أبريل 2003 إلى 24 حزيران/يونيه 2003. وعند ذلك انتخب البرلمان أنيلي جاتينماكي لهذا المنصب.
    Toutefois, pour la première fois depuis ce temps, une femme a été nommée ministre des Affaires étrangères au sein du gouvernement de coalition, en 2001, et une seconde occasion de le faire s'est présentée après les élections parlementaires, en septembre 2002, et la constitution du nouveau gouvernement de coalition en novembre 2002. UN ومع ذلك، فإنه لأول مرة منذ الحصول على الاستقلال عينت امرأة في منصب وزير الشؤون الخارجية أثناء حكومة الائتلاف الواسعة عام 2001 وكانت المناسبة الثانية التي حدث فيها مثل هذا، بعد الانتخابات البرلمانية المعقودة في أيلول/ سبتمبر 2002 وتشكيل الحكومة الائتلافية الجديدة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    Le nouveau gouvernement (après les élections parlementaires de janvier 2000) de la République de Croatie a remanié la Commission pour l'égalité et l'a rebaptisée Commission pour l'égalité entre les sexes, indiquant clairement ainsi qu'il était résolu à régler de façon systématique la question de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la société croate. UN وقامت الحكومة الجديدة (بعد الانتخابات البرلمانية التي جرت في كانون الثاني/يناير عام 2000) لجمهورية كرواتيا بإصلاح لجنة تحقيق المساواة وغيرت اسمها إلى لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين وبذلك حددت بوضوح التزامها بالحل المنهجي لمسألة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع الكرواتي.
    Il est peu probable que le climat politique en Serbie-et-Monténégro évoluera après les élections parlementaires et qu'il deviendra plus facile d'engager des discussions sur le futur statut du Kosovo, et cette situation perdurera pour autant qu'on puisse prévoir. UN ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل. وسوف تستمر هذه الحالة في المستقبل المنظور.
    9. après les élections parlementaires de 2012, le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités, de l'administration publique et des collectivités locales a été fermé et le Bureau des droits de l'homme et des droits des minorités a été créé. UN 9- في أعقاب الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 2012، أُغلقت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وهي الإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي، وأُنشئ مكتب حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    après les élections parlementaires en 2013 qui ont bénéficié d'une large participation en dépit des difficultés liées à la sécurité, un Gouvernement démocratique a été formé dont les priorités stratégiques sont notamment de faire de l'Iraq un pays stable et sûr, d'y améliorer les conditions de vie et de construire un front national solide pour combattre le terrorisme. UN 74 - وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام 2013، والتي شهدت مشاركة واسعة على الرغم من صعوبة الظروف الأمنية، شُكلت حكومة ديمقراطية تشمل أولوياتها الاستراتيجية جعل العراق بلدا آمنا ومستقرا، وتحسين الظروف المعيشية، وبناء جبهة وطنية قوية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more