"après les autres" - Translation from French to Arabic

    • تلو الآخر
        
    • بعد الآخر
        
    • تلو الاخر
        
    • بعد أخرى
        
    Il a subi un choc sceptique. Ses organes s'arrêtent les uns après les autres. Open Subtitles لكنّه في نوبةٍ إنتانيّة، و أعضاؤه الحيويّة تتوقّف واحداً تلو الآخر.
    Les uns après les autres, on leur a dit de s'asseoir et de la fermer. Open Subtitles واحد تلو الآخر قد تم إخبارهم أ، يمكثوا فى مطارحهم و يخرسوا
    Plus de 80 jeunes ont été tués par balle, les uns après les autres. UN لقد قُتل أكثر من 80 شابا واحدا تلو الآخر.
    Petit à petit, ils craquaient les uns après les autres... Open Subtitles شيئا فشيئا بدأ الآخرون يتعبون واحدا بعد الآخر
    Sinon Ca nous aurait eu les uns après les autres. Open Subtitles ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر.
    Donc, c'est soit ça, soit les humains meurent les uns après les autres. Qu'est-ce que t'en dis ? Open Subtitles إما ذالك او ساقتلكم واحد تلو الاخر ماردكم؟
    Depuis les années 80, les différents secteurs se sont tous modernisés les uns après les autres. UN فمنذ الثمانينات، جرى تحديث الصناعات صناعة بعد أخرى.
    Cette démarche a conduit plusieurs pays à faire, les uns après les autres, le choix de se doter d'armes nucléaires. UN وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية.
    Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix. UN ودعا محاور تلو الآخر إلى دور أقوى للأمم المتحدة في عملية السلام.
    ** Les réunions animées par les Coordonnateurs spéciaux pour les points 5, 6 et 7 se tiendront les unes après les autres et auront la même durée. UN ستُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 الواحد تلو الآخر وسيُخصص وقت متساوٍ لكل اجتماع.
    Deux ou trois jours plus tard il a appris que tous les participants à la manifestation étaient arrêtés les uns après les autres. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Les uns après les autres, les pays ont commencé à recenser les champs d'action qui devaient être combinés dans le programme d'ensemble. UN فقد بدأت البلدان واحدا تلو الآخر بتعريف مجالات العمل التي ينبغي الجمع بينها في برنامج شامل.
    Deux ou trois jours plus tard il a appris que tous les participants à la manifestation étaient arrêtés les uns après les autres. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Ils ont tout été incarcérés à Fort Rozz les uns après les autres. Open Subtitles كانوا معتقلين جميعا في فورت روث واحدا تلو الآخر
    On va éliminer tous les proches d'Escobar, les uns après les autres. Open Subtitles سنقتل كل المقربين من إسكوبار واحداً تلو الآخر
    Il ne permettra jamais qu'il y ait un autre bolide dans le multivers, et il continuera d'envoyer ces metas ici, les uns après les autres, tous avec le même but : Open Subtitles لن يسمح بأن يكون هناك سريع آخر في العوالم المتعدد وسيرسل أولئك المتحولين هنا واحد تلو الآخر جميعاً بهدف واحد،
    Je sais pourquoi tu continues à envoyer tes méchants les uns après les autres de notre Terre à celle-là. Open Subtitles أعلم لم تستمر في إرسال شرير تلو الآخر من أرضنا لهذه الأرض
    et Tammany a remarqué toutes ces choses les unes après les autres Open Subtitles ثم تاماني لاحظ ذلك , وكل هذه الأشياء , أتت واحدا بعد الآخر
    Les pays tombent les uns après les autres, comme des dominos... Open Subtitles بلدٌ بعد الآخر يسقط ، مثل حجارةالدومينو،ولا شئيمكنهإيقافهم..
    Je pourrais sûrement faire l'amour sans protection avec 30 hommes, les uns juste après les autres, et tout irait très bien. Open Subtitles أنا من المحتمل أَنْ آخذَ جنس بدون وقاية مَع 30 رجلِ، واحد بعد الآخر مباشرة، وستسير الأمور بشكل جيد
    Elle les assassinera tous, les uns après les autres, ...au dernier jour du Reich. Open Subtitles و هيلمت وهيجود وهيدرا قتلتهم جميعا واحد تلو الاخر فى اخر يوم من ايام الرايخ
    Alors envoyez tous les mecs que vous voudrez... je les enterrerai les uns après les autres. Open Subtitles قم بإرسال من تريد ارساله وسوف اقوم بدفنهم واحدا تلو الاخر
    Inversement, les " quatre tigres " asiatiques ont effectué un bond en avant en s'emparant des marchés les uns après les autres, à l'arrière et en marge de branches d'activité " révolutionnaires " en pleine expansion. UN ومن ناحية أخرى، قفز " النمور الأربعة " في آسيا إلى الأمام بالاستيلاء على الأسواق سوقاً بعد أخرى من الخلف وعلى حواف الصناعات الثورية السريعة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more