"après les données de" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا لبيانات
        
    • ووفقاً لبيانات
        
    • وفقاً لبيانات
        
    • تشير بيانات
        
    • ووفقا للبيانات
        
    • وفقا للبيانات
        
    • ووفقاً للبيانات المستقاة من
        
    • ويؤخذ من بيانات عام
        
    • يتضح من بيانات
        
    • وطبقا لبيانات
        
    • وتوضح بيانات
        
    • وحسب بيانات
        
    D'après les données de la Direction de la statistique, la moyenne des pensions de vieillesse se situait, en 2008, à 679 litas pour les femmes et à 852 pour les hommes. UN ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، بلغ في عام 2008 متوسط معاش الشيخوخة 679 ليتا بالنسبة للمرأة و 852.40 ليتا بالنسبة للرجل.
    D'après les données de l'enquête par sondage sur la population de 2000, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,9 %. UN ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية السكانية لعام 2000، يُلاحظ أن معدل محو الأمية لدى الأشخاص الذين يبلغون 15 عاما أو أكثر قد وصل إلى 98.9 في المائة.
    D'après les données de 2005, environ 45 % de l'ensemble des emplois sont concentrés dans l'agriculture. UN 245 - ووفقاً لبيانات عام 2005، يمثِّل مستوى العمالة في قطاع الزراعة حوالي 45% من العدد الإجمالي للعاملين.
    En 2008, on estimait qu'environ 500 personnes étaient infectées chaque jour par la tuberculose associée au VIH/sida, le taux de prévalence s'établissant autour de 15 % d'après les données de l'Institut national de statistique. UN وفي عام 2008 أشارت التقديرات إلى أن السل المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يصيب نحو 500 شخص كل يوم بحيث يبلغ معدل انتشار هذا المرض نحو 15 في المائة وفقاً لبيانات المعهد الوطني للإحصاء.
    En outre, d'après les données de la Mission de surveillance des droits de l'homme de l'Union européenne à Zagreb, 500 Serbes quittent encore chaque jour la Croatie, le plus souvent pour se rendre dans la République de Serbie, la République de Srpska et la République serbe de Krajina. UN وكذلك، تشير بيانات بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي في زغرب، الى أن ٥٠٠ صربي يغادرون كرواتيا كل يوم وحتى اليوم الى جمهورية صربيا وجمهورية سربسكا وجمهورية كارايينا الصربية بصورة رئيسية.
    D'après les données de l'enquête sur les crimes perpétrés par les Croates contre la population serbe, la plupart des victimes des tueries et des massacres étaient des personnes âgées. UN ووفقا للبيانات المتوفرة، التي تم الحصول عليها من جراء التحقيق في الجرائم الكرواتية المرتكبة ضد السكان الصرب، كان معظم ضحايا عمليات القتل والمذابح من المسنين والمسنات.
    Compte tenu du fait que les districts d'Agdam et de Fizouly sont partiellement occupés, le nombre total de personnes déplacées qui ont quitté ces districts s'élève à environ 420 000, dont 45 000, toujours d'après les données de source azerbaïdjanaise, sont rentrées chez elles en 1997. UN ونظرا ﻷن مقاطعتي أغدام وفيزولي محتلتان جزئيا فإن إجمالي عدد المشردين الذين غادروا هاتين المقاطعتين بلغ نحو ٠٠٠ ٤٢٠ مشرد، منهم ٠٠٠ ٤٥ وفقا للبيانات اﻷذربيجانية عادوا إلى منازلهم في عام ١٩٩٧.
    D'après les données de 2010 du Bureau croate de la statistique, l'espérance de vie des femmes est de 79,6 années, contre 73,5 années pour les hommes. UN ووفقا لبيانات مكتب الإحصاءات الكرواتي لعام 2010، كان متوسط العمر المتوقع للنساء 79.6 سنة وللرجال 73.5 سنة.
    D'après les données de l'UNRWA, 30,6 % des ménages parmi la population réfugiée de Cisjordanie et 20,1 % dans la bande de Gaza étaient dirigés par des femmes. UN ووفقا لبيانات اﻷونروا، كان ٣٠,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية بين اللاجئين في الضفة الغربية و ٢٠,١ في المائة في قطاع غزة ترأسها إناث.
    D'après les données de la radiotélévision croate, la proportion de femmes parmi les rédacteurs en chef et les journalistes de la radio s'élevait à 59 % à la fin de 2010, et 63 % des rédacteurs en chef et des journalistes de la télévision croate étaient des femmes. UN ووفقا لبيانات إذاعة وتليفزيون كرواتيا، كانت نسبة النساء بين المحررين والصحفيين 59 في المائة في أواخر عام 2010، وكانت نسبة النساء بين الموظفين كمحررين أو صحفيين في التليفزيون الكرواتي 63 في المائة.
    D'après les données de Statistique Islande, 613 avortements ont été pratiqués en 1982, 987 en 2000, 900 en 2002 et 889 en 2004. UN ووفقا لبيانات هيئة إحصاءات أيسلندا. أجريت 613 عملية إجهاض عام 1982 و 987 عملية عام 2000، و 900 عام 2002، و 889 عام 2004.
    On note en particulier que, d'après les données de l'ISTAT pour 2008, le montant annuel brut de la pension par sexe s'élève à 17 137 euros pour les hommes et à 11 906 pour les femmes. UN وبوجه خاص، ووفقا لبيانات المعهد الوطني للإحصاءات لعام 2008 بلغ الإجمالى السنوي لدخل المعاش التقاعدي حسب الجنس 137 17 يورو للرجل و 906 11 يورو للمرأة.
    Tout indique que le monde ne parviendra pas à atteindre l'objectif de l'enseignement primaire universel d'ici à 2015, puisqu'aujourd'hui, d'après les données de l'UNICEF, un enfant sur cinq en âge d'être scolarisés ne va pas à l'école primaire. UN ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية.
    309. D'après les données de l'Enquête sur l'emploi et le chômage urbains et ruraux de 2001, 789 070 garçons et filles de moins de 18 ans travaillent, dont 298 421 filles affectées à des travaux domestiques. UN 309 - ووفقاً لبيانات الدراسة الاستقصائية للعمالة والبطالة في الريف والحضر لسنة 2001، يعمل 070 689 طفلاً وطفلة يقل سنهم عن 18 سنة، منهم 421 298 طفلة، يعمل 93 في المائة منهن بالأعمال المنزلية.
    D'après les données de l'Institut national du peuplement et de la réforme agraire (Instituto Nacional de Colonização e Reforma Agrária − INCRA), 8 257 accords au total ont été conclus grâce au crédit d'aide aux femmes pendant la période 2009-2011. UN ووفقاً لبيانات المعهد الوطني للمستوطنات والإصلاح الزراعي، نفذ 257 8 اتفاقاً كاملاً من خلال خط ائتمان دعم المرأة في الفترة 2009-2011.
    Dans les zones rurales, l'emploi agricole représente 63 % de l'emploi total et 48,5 % de la population féminine travaillent dans le secteur agricole d'après les données de 2006. UN وفي المناطق الريفية، تشكّل العمالة الزراعية نسبة 63 في المائة من مجموع العمالة، كما أن نسبة 48.5 في المائة من الإناث العاملات تعملن في الزراعة وذلك وفقاً لبيانات عام 2006.
    D'après les données de l'Office national de statistique, au 1er janvier 2007, 35,9 % de la population, soit 1 156 900 d'habitants, vivaient en zone rurale. UN 242 - وفقاً لبيانات الدائرة الوطنية للإحصاءات كان عدد سكان الأرياف في 1 كانون الثاني/يناير 2007 يساوي 156.9 1 نسمة أو 35.9% من عدد السكان الإجمالي.
    D'après les données de l'UNESCO (2011), le Kazakhstan occupe la 4e place selon l'indice du développement de l'éducation pour tous (sur 129 pays). UN 218- تشير بيانات منظمة اليونسكو (لعام 2011) إلى أن كازاخستان تأتي في المرتبة الرابعة (من بين 129 دولة) على الصعيد العالمي، وفقاً لمؤشر تطوير التعليم.
    D'après les données de source azerbaïdjanaise citées plus haut, la population des sept districts considérés, qui ont été occupés soit intégralement soit partiellement par l'armée de défense de la République du Haut-Karabagh, représentait 483 000 habitants en 1989. UN ووفقا للبيانات اﻷذربيجانية المذكورة أعلاه، بلغ عدد سكان المقاطعات السبع، التي احتلها جيش الدفاع التابــع لجمهورية ناغورني كاراباخ كليا أو جزئيا ٠٠٠ ٤٨٣ نسمة في عام ١٩٨٩.
    Deuxièmement, d'après les données de la Marine qui ne sont pas confirmées, les particules libérées dans l'air ne dépasseraient pas des niveaux acceptables; toutefois, aucun des instruments utilisés pour mesurer l'air n'a été placé à proximité de la zone habitée par des civils. UN وثانيا، وفقا للبيانات غير الموثقة للأسطول، لم تتعد الجزيئات التي تناثرت في الهواء المستويات الصحية، ومع ذلك لم توضع أية أداة من الأدوات المستخدمة في قياس الهواء قرب المناطق السكنية.
    79. D'après les données de ce Recensement, le nombre total d'Équatoriens qui ont émigré entre 1996 et 2000 est composé à 53 % d'hommes et à 47 % de femmes; en analysant ce phénomène par groupe d'âge, on note que 91 % des femmes et 92 % des hommes qui ont émigré étaient âgés de 15 à 64 ans. UN 79 - ووفقاً للبيانات المستقاة من التعداد، نجد أن 53 في المائة من مجموع المهاجرين، خلال الفترة 1996 إلى 2000، من الرجال و 47 في المائة من النساء. ويوضح تحليل المجموعات العمرية أن نحو 91 في المائة من النساء المهاجرات يتراوح سنهن بين 15 و 64 سنة، وهذا مماثل لنسبة الرجال (92 في المائة).
    D'après les données de 1995, sur 106 764 athlètes titulaires d'une licence, 83 877 étaient des hommes et 22 897 des femmes. UN ويؤخذ من بيانات عام ١٩٩٥ أن عدد الرياضيين الممارسين بلغ ٧٦٤ ١٠٦، منهم ٨٧٧ ٨٣ من الذكور، و ٨٨٧ ٢٢ من اﻹناث.
    D'après les données de 1990, seulement 25,9 % des femmes participant à ces migrations ont pu entrer sur le marché du travail. UN إذ يتضح من بيانات عام ١٩٩٠ أن ٢٥,٩ في المائة فقط من المهاجرات استطعن المشاركة في القوة العاملة.
    D'après les données de la Commission de statistique, en 2002, les femmes représentaient 45,7 % de l'ensemble des salariés. UN وطبقا لبيانات اللجنة الإحصائية، كانت النساء تمثل نسبة 45.7 في المائة من مجموع الموظفين في عام 2002.
    D'après les données de l'enquête réalisée à large échelle en 1999 par l'Institut national de statistique, en collaboration avec le Ministère du travail et des affaires sociales, sur les invalidités, les handicaps et la santé, 3 528 221 Espagnols au total présentent un handicap, soit 9 % de la population. UN وتوضح بيانات الدراسة الاستقصائية الكبيرة التي أجراها المعهد الوطني لإحصاءات، بالاشتراك مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في سنة 1999، حول حالات الإعاقة والعجز والحالة الصحية، أن هناك، في إسبانيا ما مجموعه 221 528 3 شخصا يعانون من نوع من أنواع الإعاقة، وهذا يمثل 9 من كل 100 شخص في إسبانيا.
    93. D'après les données de la Confédération nationale des syndicats de la République de Moldova, les femmes représentent désormais plus de la moitié du nombre total des syndicalistes, mais sont de moins en moins nombreuses à mesure que l'on s'élève dans la hiérarchie (tableau 24). UN 93- وحسب بيانات الاتحاد الوطني للنقابات في مولدوفا، شكلت المرأة عبر السنوات أكثر من نصف مجموع أعضاء النقابات غير أن عدد النساء في مواقع المسؤولية يتناقص (الجدول 24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more