a pris note de ce que les pertes de produits après livraison enregistrées en 2009 avaient été comptabilisées comme des charges d'exploitation de l'exercice 2009. | UN | ' 3` لاحظ أن خسائر السلع بعد التسليم في عام 2009 تشكل جزءاً من النفقات التشغيلية في نفس الفترة. |
Le système de garantie qui prévoit la possibilité de livrer les marchandises sur présentation de lettres de garantie fait que des connaissements continuent de circuler après livraison. | UN | ويعنى نظام الضمانات الذي ينطوي على التسليم مقابل رسائل الضمان أن وثائق الشحن تظل متداولة بعد التسليم. |
iii) A pris note de ce que les pertes de produits après livraison enregistrées en 2011 avaient été comptabilisées comme charges d'exploitation de l'exercice. | UN | 3 - لاحظ أن خسائر ما بعد التسليم للسلع في عام 2011 تشكل جزءا من النفقات التشغيلية في نفس الفترة. |
après livraison et paiement des éléments commandés, l'acheteur avait informé le vendeur qu'il n'achèterait plus d'unités. | UN | وبعد تسليم الوحدات المطلوبة ودفع ثمنها، أخطر المشتري البائع بأنه لن يشتري أي وحدات أخرى. |
Les États qui ne mettent pas en oeuvre un régime de vérification après livraison ont mentionné le risque de détournement des biens vers des individus frappés d'interdiction. | UN | وأشارت الدول التي لا تطبق نظم التحقق بعد تسليم الصادرات إلى مخاطر تحويل السلع إلى أفراد يخضعون للحظر. |
Parmi les pratiques actuelles courantes en la matière, on a cité l'émission de plusieurs originaux du connaissement, la falsification des connaissements et la diffusion et la vente de connaissements après livraison des marchandises. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل إن الممارسات الحالية التي يقع فيها الاحتيال تتعلق بإصدار عدة نسخ أصلية من سند الشحن، وتزوير سندات الشحن، واستمرار تداول وبيع سندات الشحن حتى بعد التسليم. |
Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2009 | UN | تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1كانون الثاني/يناير - 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
a) Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2010 (pour information) | UN | تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1 يناير/كانون الثاني - 31 ديسمبر/كانون الأول 2010 (للعلم) |
iii) A pris note de ce que les pertes de produits après livraison enregistrées en 2012 avaient été comptabilisées comme charges d'exploitation de l'exercice. | UN | 3) لاحظ أن خسائر ما بعد التسليم للسلع في عام 2012 تشكل جزءا من النفقات التشغيلية في نفس الفترة. |
Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2012 (pour information) | UN | (ب) تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1 يناير/كانون الثاني - 31 ديسمبر/كانون الأول 2012 (للعلم( |
a pris note de ce que les pertes de produits après livraison enregistrées en 2013 avaient été comptabilisées comme charges d'exploitation de l'exercice. | UN | (3) لاحظ أن خسائر ما بعد التسليم للسلع في عام 2013 تشكل جزءا من النفقات التشغيلية في نفس الفترة. |
Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2013 (pour information) | UN | (ب) تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1 يناير/كانون الثاني - 31 ديسمبر/كانون الأول 2013 (للعلم) |
A pris note de ce que les pertes de produits après livraison enregistrées en 2010 avaient été comptabilisées comme charges d'exploitation de l'exercice. | UN | 3) لاحظ أن خسائر السلع ما بعد التسليم في عام 2010 تشكل جزءاً من النفقات التشغيلية في نفس الفترة. |
Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2009 (pour examen) | UN | (أ) تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة (1 كانون الثاني/يناير - 31 كانون الأول/ديسمبر 2009) (للنظر) |
2000/EB.A/10 Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er octobre 1998 au 30 septembre 1999 | UN | تقرير عن خسائر ما بعد التسليم عن الفترة (من 1/10/1998 إلى 30/9/1999) |
a) Rapport sur les pertes après livraison pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011 (pour information) | UN | (أ) تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1 يناير/كانون الثاني - 31 ديسمبر/كانون الأول 2011 (للعلم) |
Dans ce sens, il a été suggéré des durées présumées de huit jours après livraison (dans le cas de marchandises durables non saisonnières), de 14 jours pour l'examen et la dénonciation éventuelle et d'un mois après livraison. | UN | في هذا السياق، جرى اقتراح فترات افتراضية تتراوح ما بين 8 أيام بعد التسليم (إذا كانت البضائع تعمّر طويلا و غير موسمية)، و14 يوما للفحص والإشعار، وشهر بعد التسليم. |
a) Rapport sur les pertes après livraison | UN | )أ( تقرير عن فواقد ما بعد التسليم |
après livraison des marchandises, l'acheteur avait refusé d'accepter la livraison et de payer le prix d'achat au motif que les marchandises n'étaient pas conformes et n'avaient pas été livrées en temps voulu. | UN | وبعد تسليم البضائع، رفض المشتري استلام البضائع ودفع ثمن الشراء على أساس عدم استيفاء البضائع للشروط المتفق عليها وتأخّر تسليمها. |
après livraison, le vendeur a envoyé la facture à l’acheteur qui, à la demande de M. J., a adressé un chèque à l’entreprise allemande afin de payer le vendeur. | UN | وبعد تسليم اﻷحذية ، أرسل البائع الفاتورة الى المشتري الذي قام ، بناء على طلب السيد " ي " ، بارسال شيك الى الشركة اﻷلمانية لكي تسدد الثمن الى البائع . |
En temps normal, elle aurait été payée par la KOC dans les 30 jours suivant la présentation de sa facture, après livraison des marchandises, et elle aurait donc pu rembourser l'emprunt. | UN | وتفيد بأنه في المجرى العادي للأعمال كانت ستتلقى من شركة النفط الكويتية مدفوعات في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم فاتورتها بعد تسليم البضائع وأنها كانت ستتمكن من ثم من سداد القرض. |