Ils ont attendu après minuit, ensuite, 75 costauds, ils ont grimpé sur la montagne, les sirènes hurlaient, des coups de feu... | Open Subtitles | انتظروا بعد منتصف الليل ثم صعد 75 جندياً قوياً على الجبل كانت صفارات الإنذار شغالة والأسلحة مرفوعة |
Et surtout, ne lui donnez jamais à manger après minuit. | Open Subtitles | ومها تفعلون لا تطعموها أبداً بعد منتصف الليل |
Certains ont dit qu'ils sont montés à bord de l'avion le matin mais n'ont décollé qu'après minuit. | UN | وقال بعض الركاب إنهم صعدوا على متن الطائرة في الصباح ولكن الطائرة لم تغادر إلا بعد منتصف الليل. |
En dressant procès verbal lorsque des véhicules se trouvent dans l'enceinte du Siège après minuit, les agents ne font que leur travail. | UN | وأضاف أن موظفيه عندما يصدرون تذاكر مخالفات للسيارات المتروكة لما بعد منتصف الليل إنما يؤدون عملهم. |
La réception du fax en question n'a été enregistrée à ma propre mission que bien après minuit. | UN | وقد سُجل في بعثة بلدي أن هذا الفاكس ورد بعد منتصف الليل بساعات. |
La fusillade a eu lieu après minuit. | Open Subtitles | 35 مساء. ولكن اطلاق النار كان بعد منتصف الليل. |
Peu après minuit, la jeune femme a été sauvagement violée et battue. | Open Subtitles | بعد منتصف الليل بفترة قصيرة. الامرأة عانت من أعتداء جنسي عنيف، وتعرضت للضرب. |
Première chose... Plus d'en-cas après minuit d'accord ? | Open Subtitles | رقم 1 ، لا طعام بعد منتصف الليل ، إتفقنا؟ |
Ça dit encore qu'elle sera enlevée après minuit. | Open Subtitles | لا يزال مكتوب أنها اختطفت بعد منتصف الليل |
S'il y a un appel après minuit, les domestiques viendront dans la seconde pour l'amour de leur maitre... | Open Subtitles | ان كانت هناك مكالمة بعد منتصف الليل الخادمة التي تأتي بها هي في حب مع السيد |
Le journal rapporte que l'explosion s'est produite après minuit ? | Open Subtitles | أعتقد بأن الصحيفة قالت بأن الإنفجار حدث في وقت ما بعد منتصف الليل ؟ |
En effet, mais apparemment, rien n'a été enregistré après minuit. | Open Subtitles | فعلت ذلك لكن على مايبدو لم يسجل شيئ بعد منتصف الليل |
Enfin et surtout, il y a eu un incendie dans un appartement au-dessus d'un magasin à Ripponden signalé juste après minuit ce matin. | Open Subtitles | اخيراً وليس اخراً كان هناك الدفاع المدني في شقة فوق متجر في روبيندين بلغت عن ذلك بعد منتصف الليل في صباح اليوم |
Les disques sont mis à jour et archivés après minuit. | Open Subtitles | يتم تحميلها محركات لأرشفة بعد منتصف الليل. |
L'heure tourne. Qui sait ce qui arrivera à la gamine après minuit. | Open Subtitles | الساعة تدق، من الذي يعرف ما الذي سيحدث لتلك الفتاة بعد منتصف الليل ؟ |
L'Ombre ne peut entrer dans une maison où la Lumière... est en train de fêter Noël. Pas après minuit. | Open Subtitles | المظلمون لا يمكنهم دخول منزل يحتفل فيه المنيرون بأعياد الميلاد ليس بعد منتصف الليل |
Quelques minutes après minuit, le couple a été attaqué et tué, leurs corps mutilés au point d'être méconnaissables. | Open Subtitles | ♫ في بضع دقائق بعد منتصف الليل ♫ ♫ تمت مهاجمة الثنائي وقتلهما ♫ ♫ تم تشويه جثثهم لدرجة صعوبة التعرف عليها ♫ |
La nuit dernière, l'un d'eux était stationné à une station d'essence fermée après minuit. | Open Subtitles | في ليلة البارحة, شاحنة معينة قد تم ركنها في محطة بنزين مغلقة بعد منتصف الليل |
Mais après minuit, quand mon coloc dort. | Open Subtitles | ولكن بعد منتصف الليل عندما ينام شريكي في الغرفة |
Oui. Ils arrêtent la clim après minuit. | Open Subtitles | نعم, لقد أغلقوا مُكيّف الهواء .بعد مُنتصف الليل |
15. Le 19 août après minuit, un observateur de la Mission a été impliqué dans une rixe avec un habitant de Priboj. | UN | ١٥ - وبعد منتصف الليل في ١٠ آب/أغسطس اشتبك أحد مراقبي البعثة في عراك باﻷيدي مع رجل محلي في بريبوي. |
Je suis venu ici depuis le ranch un peu après minuit. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى المزرعة هنا عقب منتصف الليل بقليل. |
On n'a pas assez d'argent pour allumer après minuit. | Open Subtitles | لا نملك ما يكفي من المال لإبقاء الأنوار مشتعلة إلى ما بعد منتصف الليل. |
Et règle numéro 3, ne pas les nourrir après minuit. Donc elle ne reste pas dormir et pas de petit déjeuner avec elle, jamais. | Open Subtitles | لا تدعهم يأكلون الطعام بعد منصف الليل مما يعني أنه لن تنام لديك ، ولن تحضى بالفطور معها أبداً |