"après mon expérience" - Translation from French to Arabic

    • خلال خبرتي
        
    • واقع خبرتي
        
    • خلال تجربتي
        
    • حسب خبرتي
        
    • في تجربتي
        
    • من تجربتي
        
    • وفقاً لخبرتي
        
    D'après mon expérience, défendre vos droits et ceux d'autres personnes est toujours mieux que de s'enfuir. Open Subtitles حسناً ، من خلال خبرتي مناصرة نفسك والأخرين يكون دائماً خير من الهروب
    Oui, mais d'après mon expérience, le problème est de leur parler. Open Subtitles أجل , ولكن من خلال خبرتي المشكلة جعلهما يتحدثاً
    - D'après mon expérience, les questions ordinaires mènent à des réponses ordinaires, et celles-ci ne m'intéressent pas. Open Subtitles ــ مرضاي , لكن ــ من واقع خبرتي الأسئلة الإعتياديّة تقود إلى أجوبة إعتياديّة و تلك لا تهُمُّني
    D'après mon expérience, cela t'aide généralement à te faire des amis. Open Subtitles حسنا، من خلال تجربتي هذا بالعادة يساعدك في الحصول على اصدقاء.
    D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez. Open Subtitles حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب دقيقتان حتى أربع دقائق حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك وعندها ستموت
    D'après mon expérience, tu dois être prudent avec une relation au sein de la caserne. Open Subtitles في تجربتي المرافقة داخل العمل شيء عليك الحذر منه
    Mais ce que je peux te dire d'après mon expérience personnelle, certaines personnes font des meilleurs amis qu'ils ne font des bons couples. Open Subtitles ولكن ما استطيع ان اقوله لك من تجربتي الشخصية بعض الأشخاص يكونون أفضل كأصدقاء من كونهم أزواج
    D'après mon expérience, un adulte ayant une photo de sa mère sur son bureau est capable de tout. Open Subtitles من خلال خبرتي ,الرجل الذي يحتفظ بصورة والدته علي مكتبه هو قادر على فعل أي شئ
    D'après mon expérience, quand une personne ment sur le fait de connaître une victime, c'est qu'elle est impliquée dans le meurtre. Open Subtitles ، من خلال خبرتي عندما يكذب الأشخاص بشأن معرفتهم الشخصية بالضحية يكونوا مُتورطين بجريمة القتل
    D'après mon expérience, les placeurs sont doués pour cacher la vérité. Open Subtitles ،من خلال خبرتي المصرفيون المستثمرون جيدون جداً في إضمار الأكاذيب
    D'après mon expérience, M. Won, les employés de maisons aisées sont souvent à peine mieux considérés que des meubles. Open Subtitles حسناً, من خلال خبرتي, سيد ون, العاملين في منازل الاثرياء جداً يرون عادة أكثر قليلاً من الأثاث الحساس.
    D'après mon expérience, on donne plus facilement de l'argent à quelqu'un qui a l'air d'en avoir. Open Subtitles اسمع،من خلال خبرتي فإن الأشخاص يحبون ان يعطون المال الى الأشخاص الذين يبدون عليهم انهم يملكون الأموال،فهمت؟
    D'après mon expérience, le casse-pipe, c'est pas si génial. Open Subtitles من خلال خبرتي أيّها الملازم، الأمور الهامة قد تجدها أمراً مُبالغ فيه.
    D'après mon expérience, seuls ceux ayant quelque chose à cacher fuient la police. Open Subtitles من واقع خبرتي فقط الرجال الذين لديهم ما يخفونه يفرون من الشرطة
    D'après mon expérience, ça veut dire à peu près trois jours. Open Subtitles من واقع خبرتي أظن أن هذا يعني 3 أيام ربما بدلاً من مضايقتي
    Hé bien, je dois vous prévenir que, d'après mon expérience, il n'y a pas de négociation possible avec Calles. Open Subtitles نحن بحاجة أن تكون المكسيك في أكثر من إتجاه عن البقية حسنا ، أريد أن أقول لكم عن واقع خبرتي أنه لا توجد مفاوضات مع كاليس
    D'après mon expérience, la sécurité royale peut être un peu nerveuse. Open Subtitles لان الأمن الملكي يمكن ان يكونمضطرب قليلا من خلال تجربتي
    Ils votent pour ceux qui s'occupent le mieux de leurs poissons, d'après mon expérience. Open Subtitles انهم يصوتون لما يرونه افضل lمن خلال سمكهم, من خلال تجربتي
    D'après mon expérience, il n'y a pas de coïncidences. Open Subtitles من خلال تجربتي الأشياء لا تكون عرضية هكذا
    Mais, d'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé. Open Subtitles و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها
    D'après mon expérience, la plupart des gens ne demandent pas moins d'argent dans un divorce. Open Subtitles في تجربتي معظم الناس لا تسأل مال اقل في حالة الطلاق
    D'après mon expérience, les hommes éloquents ont raison aussi souvent que les imbéciles. Open Subtitles من تجربتي فالبلغاء دوماً على حق تماماً كما كثير من البلهاء
    D'après mon expérience et ces 3 manuels, Open Subtitles حسناً وفقاً لخبرتي وكل هذه المفكرات الثلاث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more