"après présentation" - Translation from French to Arabic

    • بعد تقديم
        
    • وبعد تقديم
        
    • أساس العرض
        
    • بعد عرض
        
    après présentation de tous les moyens de preuve, le Procureur peut présenter son réquisitoire, et la défense y répondre. UN يجوز للمدعي العام، بعد تقديم جميع اﻷدلة، أن يترافع مرافعة أولية ويجوز للدفاع الرد عليها.
    Les paiements devaient être effectués tous les mois, après présentation de certificats d'avancement des travaux à Al Fao. UN وقد تقرر سداد المبالغ شهريا بعد تقديم شهادات بتقدم الأشغال إلى شركة الفاو.
    Cela signifie également que, après présentation du rapport, l'on adoptera les mesures appropriées pour assurer une vérification internationale de l'application des recommandations de la Commission. UN وذلك يعني أنه، بعد تقديم التقرير، ستتخذ تدابير ملائمة لضمان التحقق على المستوى الدولي من تطبيق توصيات اللجنة.
    Cette caution devait être libérée à la fin du Projet, après présentation par Parsons de son rapport final. UN وكان من المقرر أن تحرر الوزارة الضمان بعد إنجاز أعمال المشروع وبعد تقديم بارسونز لتقريرها النهائي.
    après présentation des preuves, la présentation des conclusions des parties a été fixée au 9 juin 2008, mais aucun représentant du Bureau du Procureur n'est venu ce jour-là sans que cette absence ait été justifiée. UN وبعد تقديم الأدلة وتحديد يوم 9 حزيران/يونيه 2008 للاستماع إلى الحجج الختامية، لم يحضر فريق الادعاء دون تقديم أي تفسير.
    Au paragraphe 51, ONU-Femmes a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle les paiements devraient être effectués après présentation et examen de justificatifs suffisants et adéquats. UN 975 - في الفقرة 51، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تسدد المدفوعات على أساس العرض وتستعرض الوثائق الداعمة المناسبة والكافية.
    Les crédits budgétaires destinés à la mise en place des activités définies dans les plans d'action proviennent pour partie du budget des municipalités et pour partie de subventions obtenues auprès d'organisations internationales et de fondations, après présentation des projets correspondants. UN ويموَّل تنفيذ الأنشطة في جزء منها من ميزانية البلدية المعنية في حين يُموَّل الجزء الأخير من الأموال المخصصة للمشاريع، التي يتم الحصول عليها بعد عرض المشاريع على منظمات ومؤسسات دولية لتمويلها.
    Même après présentation du connaissement papier demandé, un message de données peut servir à indiquer au transporteur qu'il doit livrer les marchandises en un lieu différent de celui qui est inscrit sur le connaissement. UN ومضى قائلا إنه حتى بعد تقديم رسالة بيانات كبديل صحيح لسند شحن ورقي، يمكن استخدام رسالة البيانات هذه لتوجيه الناقل الى تسليم البضائع الى موقع يختلف، عن ذلك الموقع المحدد في سند الشحن.
    En moyenne, il faut compter seulement trois jours ouvrables pour qu'un projet soit approuvé après présentation de la proposition finale à la composante interventions rapides du Fonds. UN وفي المتوسط، تستغرق الموافقة على مشروع ما بعد تقديم الاقتراح النهائي إلى نافذة الاستجابة السريعة بالصندوق ثلاثة أيام عمل فقط.
    Ce compte servait à rembourser la TVA payée par la Force et était reconstitué chaque trimestre après présentation et vérification des demandes de remboursement. UN واستخدم هذا الحساب لسداد ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأودع المبلغ في الحساب بعد تقديم المطالبة والمصادقة عليها.
    La vérification se fait après présentation des pièces justificatives nécessaires et après un examen minutieux de la physionomie du demandeur. UN جواب 1-22 إن هذا الأمر يتم بعد تقديم الثبوتيات اللازمة، والتدقيق على ناصية حال الشخص مقدم الطلب.
    d. Nombre d'affaires réglées après présentation d'un recours UN )د( عدد القضايا التي تمت تسويتها بعد تقديم الطعن
    L'alinéa 3 permet au législatif de fixer, pour chaque exercice financier, les dépenses de l'administration publique après présentation du projet de budget par l'exécutif. L'alinéa 11 habilite le législatif à approuver chaque année le compte des dépenses et investissements qui doit être présenté par l'exécutif lors de la première session de la législature. UN وتخول الفقرة الفرعية ٣ للسلطة التشريعية أن تحدد نفقات الادارة العامة لكل فترة مالية، بعد تقديم الميزانية من قبل السلطة التنفيذية، كما تخول الفقرة الفرعية ١١ للسلطة التنفيذية مهمة اعتماد البيان السنوي للنفقات والاستثمارات الذي يقع على عاتق السلطة التنفيذية تقديمه إلى الدورة اﻷولى لكل فترة تشريعية.
    après présentation d'une notification d'opérations suspectes à l'Office des services financiers, les avoirs affectés sont automatiquement bloqués pendant une période de 10 jours ouvrables à compter de la soumission de la notification (par. 45). UN ويعقب تقديم التقرير المتعلق بالمعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية تجميد تلقائي للأصول المعنية لمدة 10 أيام بعد تقديم التقرير (الفقرة 45).
    après présentation du rapport préliminaire - et non " intérimaire " comme il avait été indiqué par erreur - (E/CN.4/Sub.2/1993/6), la Sous-Commission demande aux corapporteurs d'étendre l'étude aux violations graves des droits économiques, sociaux et culturels. UN طلبت اللجنة الفرعية، بعد تقديم التقرير اﻷولي وليس المؤقت كما قيل خطأً ]باستثناء النص العربي[ - )E/CN.4/Sub.2/1993/6(، إلى المقررين المشتركين في التقرير توسيع نطاق الدراسة ليشمل الانتهاكات الجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    après présentation des preuves, la présentation des conclusions des parties a été fixée au 9 juin 2008, mais aucun représentant du Bureau du Procureur n'est venu ce jour-là sans que cette absence ait été justifiée. UN وبعد تقديم الأدلة وتحديد يوم 9 حزيران/يونيه 2008 للاستماع إلى الحجج الختامية، لم يحضر فريق الادعاء دون تقديم أي تفسير.
    6. après présentation aux États Membres de l'ONUDI dans le courant du mois d'octobre 2009, on a tenu compte des observations émises et des questions soulevées durant la consultation officieuse lors de l'établissement du rapport. UN 6- وبعد تقديم الدراسة إلى الدول الأعضاء في اليونيدو خلال تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُخذت في الاعتبار في التقرير التعليقات والمسائل الإضافية التي طُرحت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    ONU-Femmes a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle les paiements devraient être effectués après présentation et examen de justificatifs suffisants et adéquats. UN 51 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بأن تسدد المدفوعات على أساس العرض وتستعرض الوثائق الداعمة المناسبة والكافية.
    ONU-Femme devrait effectuer ses paiements après présentation et examen de justificatifs valables et adéquats (par. 51). UN ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تسديد المدفوعات على أساس العرض واستعراض الوثائق الداعمة المناسبة والكافية (الفقرة 51).
    32. La séance d'information sur le programme Empretec a été axée sur les travaux réalisés par le groupe de la coordination du programme à Genève, après présentation de l'évaluation externe demandée par le Groupe de travail. UN 32- وركزت المعلومات المقدمة عن برنامج " إمبريتيك " على العمل الذي قامت به وحدة تنسيق إمبريتيك في جنيف بعد عرض التقييم الخارجي الذي كانت قد طلبته الفرقة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more