après quatre ans de forte croissance économique, l'économie polonaise a continué sur sa lancée. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
après quatre ans de débats intensifs, des différences importantes continuent de subsister entre les membres à l'égard des modalités de l'augmentation du nombre des membres. | UN | و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن. |
Selon eux, E. J. attirera encore plus les soupçons des autorités s'il rentre après quatre ans d'absence et il court donc un plus grand risque d'être arrêté et torturé. | UN | ويرون أن شكوك السلطات ستزيد إذا عاد إ. ج. بعد أربع سنوات ومن ثم ستزيد احتمالات إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
après quatre ans de débats assez intenses, ma délégation reste attachée à un aboutissement rapide de nos délibérations. | UN | وبعد أربع سنوات من المناقشة المكثفة إلى حد ما، لا يزال وفد بلدي مهتما برؤية نتيجة عاجلة لمداولاتنا. |
La majorité des Palestiniens et des Israéliens semblent être pour la reprise du processus de paix après quatre ans de conflit et de pertes matérielles. | UN | ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة. |
Selon eux, E. J. attirera encore plus les soupçons des autorités s'il rentre après quatre ans d'absence et il court donc un plus grand risque d'être arrêté et torturé. | UN | ويرون أن شكوك السلطات ستزيد إذا عاد إ. ج. بعد أربع سنوات ومن ثم ستزيد احتمالات إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
Comment crois-tu qu'il va être après quatre ans dans un puits? | Open Subtitles | كيف تعتقد قال انه ذاهب لتكون بعد أربع سنوات في حفرة؟ |
Tu as pensé qu'après quatre ans, vous pourriez avoir un peu d'espoir dans ce que je fais ? | Open Subtitles | أنتم يا رفاق بعد أربع سنوات ولا يمكن أن تصدقوا قليلاً بأنني أعرف |
après quatre ans et plus de morts que pour aucun autre conflit dans l'histoire de la Nation, la guerre de Sécession est presque terminée. | Open Subtitles | بعد أربع سنوات وأكثرخسائرمن أي صراع فيتاريخالبلاد الحرب الأهلية قدّ انتهت تقريباً |
Si, après quatre ans, les disputes persistent, il y a des choses qui ne sont pas réglées. | Open Subtitles | عندما يرى شخصان بعضهما البعض بعد أربع سنوات ويتقاتلان فذلك يعني أن هناك أشياء معلّقة. |
après quatre ans de guerre, vous rejoindriez la race la plus haïe d'Europe pour moi ? | Open Subtitles | بعد أربع سنوات من القتال، أنت ستنضم إلى الجنس الأكثر كراهية في أوروبا، من أجلي؟ |
Il revient après quatre ans. Il doit y avoir une raison. | Open Subtitles | القاتل الثلاثي على ما يبدو قد عاد بعد أربع سنوات |
Il semble que l'on revive la déception de l'année dernière, lorsque, après quatre ans de travail de fond, nous avons dû supprimer de notre ordre du jour le point relatif à la science et à la technique. | UN | ويبدو ذلك تكرارا لخيبة اﻷمل في العام الماضي، عندما تعين علينا أن نسقط البند الخاص بدور العلم والتكنولوجيا من جدول أعمالنا بعد أربع سنوات من العمل الموضوعي. |
après quatre ans de relative stagnation, l'économie japonaise s'est ressaisie à la fin de 1995 pour atteindre en 1996 un rythme de croissance estimé à 3,6 %. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتسب الاقتصاد الياباني، بعد أربع سنوات من الركود النسبي، زخما قرب نهاية سنة ١٩٩٥، ويتوقع أن يكون قد نما بمعدل ٣,٦ في المائة في سنة ١٩٩٦. |
De nombreux lauréats sont restés inscrits au fichier pendant des années, la probabilité de leur sélection décroissant d'année en année et chutant sensiblement après quatre ans et demi. | UN | والأثر الناجم عن ذلك هو أن مرشحين كثيرين يبقون في القائمة لسنوات وينخفض احتمال اختيارهم في كل سنة مع حدوث انخفاض ملحوظ بعد أربع سنوات ونصف. |
après quatre ans d'efforts de la part de l'Assemblée constituante, une nouvelle Constitution a été ratifiée en août 2008. | UN | صدقت الجمعية الدستورية، بعد أربع سنوات من العمل، على وضع دستور جديد في آب/أغسطس 2008. |
En 2003 également, nous avons dû constater l'impossibilité de la Commission du désarmement à adopter un rapport de fond sur les deux questions examinées, et ce après quatre ans de débats. | UN | وفي عام 2003 أيضا، شهدنا فشل هيئة نزع السلاح في اعتماد تقرير موضوعي عن البندين اللذين تمت مناقشتهما بعد أربع سنوات من المداولات. |
après quatre ans de crise économique et financière, le monde connaît toujours une crise de l'emploi, le chômage mondial touchant maintenant quelque 200 millions de personnes. | UN | بعد أربع سنوات من الأزمة المالية والاقتصادية، لا يزال العالم يواجه حالة طوارئ في إيجاد فرص العمل: فقد ازدادت البطالة في العالم ليصل عدد العاطلين عن العمل إلى 200 مليون شخص تقريباً. |
après quatre ans de forte croissance, elle pourrait toutefois ralentir en 2008 d'après les estimations. | UN | وبعد أربع سنوات من الأداء القوي، تشير التقديرات لعام 2008 إلى أن الاقتصاد العالمي يمكن أن تنخفض سرعته. |
A partir d'aujourd'hui, après quatre ans de stage, vous êtes inscrit au barreau. | Open Subtitles | من اليوم وبعد أربع سنوات من الدراسة و أربع سنوات من التدريب القانوني رجاء إعتبر نفسك زميلنا |
après quatre ans de négociations, la fusion de plusieurs organes en une seule nouvelle entité renforcée pour l'égalité des sexes est une étape importante dans la réforme de l'ONU. | UN | وبعد أربع سنوات من المفاوضات، يمثل دمج العديد من الكيانات في كيان جديد معزز معني بنوع الجنس معلما جديدا في إصلاح الأمم المتحدة. |
L'absence de tout consensus sur la question après quatre ans de débat montre l'appui fragile sur lequel repose le texte adopté. | UN | وحقيقة عدم التوصل إلى توافق في الآراء على هذه المسألة بعد أربعة أعوام تقريبا من المناقشة توضح التأييد الضعيف للنص الذي تم اعتماده. |