"après sa libération" - Translation from French to Arabic

    • بعد الإفراج عنه
        
    • بعد إطلاق سراحه
        
    • وبعد إطلاق سراحه
        
    • بعد تحريرها
        
    • وبعد الإفراج عنه
        
    • بعد اطلاق سراحه
        
    • بعد الإفراج عنها
        
    • بعد اﻹفراج
        
    • وبعد اطلاق سراحه
        
    • وعقب الإفراج عنه
        
    • وبعد إخلاء سبيله
        
    • بعد إطلاق سراحها
        
    • عقب إطلاق سراحه
        
    • عقب تحريرها
        
    • بعد إخلاء سبيله
        
    après sa libération, le requérant aurait cessé toute activité politique par crainte d'être persécuté. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    Il affirme qu'il a reçu un traitement médical après sa libération et qu'il souffre de troubles posttraumatiques. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    De plus, le premier requérant n'avait pu faire état d'autres manifestations publiques ayant eu lieu après sa libération. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب الشكوى الأول من ذكر أية مظاهرة عامة أخرى وقعت بعد إطلاق سراحه.
    De plus, le premier requérant n'avait pu faire état d'autres manifestations publiques ayant eu lieu après sa libération. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب الشكوى الأول من ذكر أية مظاهرة عامة أخرى وقعت بعد إطلاق سراحه.
    après sa libération, il a continué de collaborer étroitement avec Javed Sepan, militant du Hizb-ul Mujahideen auquel il a fourni nourriture et abri. UN وبعد إطلاق سراحه ظل على اتصال وثيق بجافيد سيبان، وهو من الحركيين في حزب المجاهدين، وقدَّم له الطعام والمأوى.
    après sa libération, la requérante s'est installée avec sa famille à Gegetjkori. UN وانتقلت مقدمة الشكوى بعد تحريرها بصحبة أسرتها إلى جيجتكورى.
    Il présentait des coupures et des ecchymoses sur tout le corps et a dû être hospitalisé après sa libération. UN وكان يعاني من جروح ورضوض في جميع أنحاء جسمه وأُدخل المستشفى بعد الإفراج عنه.
    Le Comité constate en outre que la victime est décédée quelques heures après sa libération, ce qui n'est pas contesté par l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الضحية توفي بعد الإفراج عنه بساعات قليلة، الأمر الذي لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    Le requérant affirme qu'après sa libération il était obligé de se présenter tous les jours à la gendarmerie et de ne pas quitter sa ville natale, Ngaos. UN وذكر مقدم البلاغ أنه بعد الإفراج عنه طلب إليه التوجه يومياً إلى الشرطة وعدم مغادرة بلدته نجاوس.
    La famille de cette femme a par la suite déclaré vengeance contre le requérant qui a vécu caché après sa libération. UN وبعد ذلك تعهدت أسرة المرأة بالانتقام من صاحب الشكوى، الذي اختفى بعد الإفراج عنه.
    L'auteur s'est caché pendant une quinzaine de jours après sa libération car il craignait pour sa vie et sa liberté. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.
    Il aurait été réincarcéré à la prison de Jendouba peu de temps après sa libération. UN ويُستفاد أنه أُعيد إلى سجن جندوبة بعد إطلاق سراحه بوقت قصير.
    L'État partie estime que les problèmes auxquels le requérant affirme avoir été confronté après sa libération sont relativement mineurs. UN وتذكر الدولة الطرف أن المشاكل التي يشير صاحب الشكوى إلى أنه واجهها بعد إطلاق سراحه من السجن هي مشاكل صغيرة نسبياً.
    après sa libération, il a déclaré avoir été quotidiennement victime de violences physiques et de tortures. UN وبعد إطلاق سراحه ذكر أنه كان يضرب ويعذب كل يوم.
    après sa libération le 1er janvier 1997, il est revenu à Chankanai. UN وبعد إطلاق سراحه في 1 كانون الثاني/يناير 1997، عاد إلى شانكاناي.
    Dans certains cas, les requérants ont indiqué qu'ils avaient été forcés de vendre leurs biens en raison d'un départ involontaire du Koweït après sa libération. UN وذكر أصحاب المطالبات في بعض الحالات أنهم أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بسبب مغادرتهم غير الطوعية للكويت بعد تحريرها.
    après sa libération, il a repris ses activités syndicales en adhérant au mouvement clandestin Solidarité. UN وبعد الإفراج عنه من الاعتقال، عاد إلى الأنشطة النقابية، وأصبح عضوا في حركة التضامن السرية.
    L'objectif minimal à atteindre étant que le détenu ne soit pas moins capable de vivre en société après sa libération qu'au moment où il a été incarcéré. UN على أن الهدف اﻷدنى المنشود، هو ألا تكون قدرة المسجون على العيش في المجتمع بعد اطلاق سراحه أقل مما كانت عليه وقت سجنه.
    après sa libération, elle a quitté illégalement le pays. UN وأفادت الحكومة بانها غادرت البلد بصورة غير قانونية بعد الإفراج عنها.
    À son arrivée à Srinagar deux jours après sa libération, Abdul Ghani Lone a déclaré : UN لقد قال عبد الغني لون عندما وصل إلى سريناغار بعد اﻹفراج عنه منذ يومين:
    après sa libération, il a porté témoignage sur les traitements inhumains, les violences physiques et les travaux forcés excessifs auxquels des prisonniers de guerre ont été soumis. UN وبعد اطلاق سراحه شهد بالمعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب، وضربهم وإرغامهم على القيام بأعمال شاقة مفرطة.
    après sa libération, les autorités locales du Sichuan ont refusé de l'enregistrer. UN وعقب الإفراج عنه في عام 1991، رفضت السلطات المحلية في سيشوان تسجيله.
    Immédiatement après sa libération, il a été pris de violents maux de tête et nausées. UN وبعد إخلاء سبيله مباشرة، شعر بصداع شديد وغثيان.
    Un autre ancien détenu, la journaliste Natalia Radzina, a déclaré après sa libération que des agents du KGB avaient exercé sur elle des pressions psychologiques et tenté de la recruter comme informatrice. UN وأعلنت محتجزة سابقة أخرى، هي الصحفية `ناتاليا رادزينا`، أنها تعرضت بعد إطلاق سراحها لضغوط نفسية على أيدي أفراد مباحث أمن الدولة الذين حاولوا تجنيدها كمخبرة.
    5. Selon la source, après sa libération en novembre 2008, Liu Xianbin a continué à militer pour promouvoir la démocratie et défendre les droits de l'homme. UN 5- ووفقاً للمعلومات التي قدمها المصدر، استمرّ ليو شيانبن، عقب إطلاق سراحه في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في ممارسة نشاطه الرامي إلى تعزيز الديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    70. Toujours dans ce groupe, d'autres requérants détenaient des documents de voyage libanais ou syriens et sont restés au Koweït après sa libération. UN 70- وكان في هذه الفئة أيضاً أصحاب مطالبات يحملون وثائق سفر لبنانية أو سورية ومكثوا في الكويت عقب تحريرها.
    après sa libération, il aurait été examiné par un médecin qui aurait confirmé qu'il avait été maltraité. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more