"après sept années de" - Translation from French to Arabic

    • بعد سبع سنوات من
        
    • وبعد سبع سنوات من
        
    Figurez-vous qu'après sept années de dévouement et de travail acharné, c'est à Matt que le Dr Harmon va laisser son affaire. Open Subtitles هل تصدق أنه بعد سبع سنوات من التفاني والعمل الجاد، و الدكتور هارمون هو ذاهب لإعطاء رجال الأعمال لمات؟
    Le système commercial mondial a toutefois été stimulé par la conclusion à la fin de l'année des négociations commerciales multilatérales (négociations d'Uruguay) après sept années de négociations. UN ومع ذلك، فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الى خاتمة ناجحة قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات، قد أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمية.
    Le système commercial mondial a toutefois été stimulé par la conclusion à la fin de l'année des négociations commerciales multilatérales (négociations d'Uruguay) après sept années de négociations. UN ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي.
    Mais, après sept années de débats sur la manière de réformer le Conseil, la réalité montre que le problème auquel nous nous attaquons est tellement complexe qu'il ne peut pas être réglé rapidement. UN ومع ذلك، فإنه بعد سبع سنوات من المناقشات حول إصلاح المجلس، يوضح الواقع أن القضية التي بدأناها كانت معقدة لدرجة أنه لم يمكن حسمها بسرعة.
    Je demande au Conseil de porter, après sept années de silence et alors qu'un processus de paix instable est en cours, une condamnation unanime sur les tirs de roquettes en provenance de Gaza, ainsi que sur les actes incessants de terrorisme. UN وبعد سبع سنوات من الصمت، وفي خضم عملية سلام هشة، فإنني أهيب بالمجلس أن يدين بالإجماع عمليات إطلاق الصواريخ من غزة، وغيرها من الأعمال الإرهابية المتواصلة.
    12. après sept années de guerre civile, un gouvernement civil constitutionnel a été établi, à l’issue d’élections présidentielles et législatives générales tenues le 19 juillet 1997 avec l’assistance électorale de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO), de l’OUA, des Nations Unies et de la communauté des donateurs. UN ١٢ - واسترسل يقول إنه بعد سبع سنوات من الحرب اﻷهلية، نصﱢبت حكومة مدنية دستورية، عقب انتخابات رئاسية وتشريعية عامة أجريت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ بمساعدة انتخابية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين.
    Les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pour la troisième année consécutive en 2004, après le tournant de 2001, date à laquelle elles ont augmenté pour la première fois après sept années de baisse constante. UN 12 - شهدت الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نموا للعام الرابع على التوالي في عام 2004 في أعقاب التحول الذي طرأ في عام 2001 عندما زاد حجمها للمرة الأولى بعد سبع سنوات من التدني المطرد.
    Les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pour la cinquième année consécutive en 2005, après le tournant de 2001, date à laquelle elles ont augmenté pour la première fois après sept années de baisse constante. UN 13 - شهدت الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2005 نموا للسنة الخامسة على التوالي، في أعقاب التحول الذي حدث في عام 2001، عندما ازدادت هذه الموارد للمرة الأولى بعد سبع سنوات من النقصان المستمر.
    Les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pour la deuxième année consécutive en 2002, après le tournant de 2001, date à laquelle elles ont augmenté pour la première fois après sept années de baisse constante. UN 13 - زادت الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسنة الثانية على التوالي في عام 2002، بعد التحول الذي حدث في عام 2001 عندما زادت هذه الموارد لأول مرة بعد سبع سنوات من التناقص المستمر.
    IV. Volume A. Ressources ordinaires du PNUD À partir de 2001, après sept années de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pendant cinq années consécutives, mais en 2006 elles se sont maintenues au niveau de l'année précédente avant d'augmenter à nouveau en 2007. UN 14 - في أعقاب خمس سنوات متتالية من الازدياد في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدءا من عام 2001، عندما ازدادت الموارد للمرة الأولى بعد سبع سنوات من النقصان المطرد، ظلت الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 عند مستوى عام 2005، ثم زادت مرة ثانية في عام 2007.
    À la suite de l'engagement pris par divers donateurs de réinvestir dans l'organisation, les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pour la troisième année consécutive en 2003, après le tournant de 2001, date à laquelle elles ont augmenté pour la première fois après sept années de baisse constante. UN 12 - في عام 2003 زادت الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد تعهد عدد من المانحين بإعادة الاستثمار في المنظمة، للسنة الثالثة على التوالي، وذلك بفضل التحول الذي حدث في عام 2002 وهو زيادة تلك المساهمات للمرة الأولى بعد سبع سنوات من الانخفاض المطرد.
    2. après sept années de mise en œuvre de son mandat et près de 20 années d'une attention croissante de la part de la communauté internationale accordée à la question des pratiques traditionnelles néfastes, le Rapporteur spécial estime qu'il est temps de procéder à une évaluation de la situation et de réfléchir aux suites à donner à son mandat. UN 2- بعد سبع سنوات من الاضطلاع بمهام ولايتها وما يقرب من عشرين عاماً من الاهتمام المتزايد الذي أولته الأسرة الدولية للممارسات التقليدية الضارة، ترى المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لبدء تقييم الوضع وللتفكير في سبل تنفيذ ولايتها.
    Le Groupe de travail est une fois de plus extrêmement préoccupé par l’avenir financier de l’Office, en particulier après sept années de mesures d’austérité, qui ont conduit à une dégradation du niveau et de la qualité des services fournis par l’Office à 3,6 millions de réfugiés palestiniens. UN ١٤ - يعرب الفريق العامل مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التوقعات المالية المستقبلية لﻷونروا، ولا سيما بعد سبع سنوات من التدابير التقشفية التي خفضت بشكل خطير في مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة ﻟ ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني.
    À Almaty, le 14 septembre dernier, après sept années de discussions et de négociations, la première Réunion des ministres des affaires étrangères des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (A/54/368) a eu lieu et a réuni les représentants de 16 pays. UN وقد عقد الاجتماع اﻷول لوزراء خارجية الدول اﻵسيوية اﻷعضاء في مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا في ألماتي يوم ١٤ أيلول/سبتمبر من هذا العام، بعد سبع سنوات من المحادثات والمناقشات، وحضره ممثلون من ١٦ بلدا.
    après sept années de négociations continues, nombre de ces éléments sont déjà sur la table mais ils ne se concrétiseront que si nous parvenons à un accord d'ensemble. UN وبعد سبع سنوات من المفاوضات المتواصلة، أصبح العديد من هذه العناصر جاهزاً، ولكن التطبيق الفعلي لهذه العناصر لن يتحقق إلا إذا توصلنا إلى اتفاق بشأن جميع المسائل جملة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more