"après son élection" - Translation from French to Arabic

    • بعد انتخابه
        
    • وبعد انتخاب
        
    • بعد انتخابها
        
    • أعقاب انتخاب
        
    • عقب انتخابه
        
    • بعد انتخابهم
        
    • من انتخابه
        
    • وعقب انتخاب
        
    Avant d'entrer en fonctions, tout membre du SPT doit prendre, à la première séance à laquelle il assiste après son élection, l'engagement solennel ci-après: UN يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية، قبل أن يضطلع بمهامه، العهد الرسمي التالي في أول جلسة للجنة الفرعية يحضرها بعد انتخابه:
    Ce dernier, après son élection, fera une déclaration. UN وسيُدلي رئيس الدورة العاشرة ببيان بعد انتخابه.
    après son élection, M. Douale a déclaré sa profonde détermination à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأكد السيد دُعَل بعد انتخابه التزامه القوي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    après son élection par acclamation, le Président du Conseil a pris la parole. UN ٤ - وبعد انتخاب رئيس المجلس بالتزكية، وجه كلمة إلى المجلس.
    Peu après son élection, le Premier Ministre du Bangladesh, prenant la parole à Dhaka lors d'une conférence internationale de parlementaires, a souligné cet aspect en ces termes : UN فلقد قامت رئيســــة وزراء بنغلاديش، وهي تتكلم في مؤتمر البرلمانيين الدوليين في داكا بعد انتخابها بوقت قصير، بالتأكيد على هذه النقطة بالكلمات التالية:
    après son élection, le nouveau Président (Arménie) a procédé au vote pour l'élection des autres membres du Bureau (voir l'annexe II, décision 2001/1 pour la composition du Bureau). UN 2 - وفي أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (أرمينيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/1 بشأن تشكيل المكتب).
    Dans la déclaration qu'il a faite après son élection, le PrésidentRapporteur a souligné que la clarté conceptuelle était le principal progrès réalisé par le Groupe de travail à sa dernière session. UN وأبرز السيد سلامة في البيان الذي أدلى به عقب انتخابه أن تحقيق وضوح المفهوم هو أهم تقدم أحرز في دورة الفريق العامل الماضية.
    Selon une source du FMLN, López avait reçu peu après son élection une lettre du FMLN l'enjoignant à présenter sa démission et lui précisant que la politique du FMLN était d'exécuter tout maire dans la zone qu'il contrôlait. UN وذكر مصدر بالجبهة أن لوبيس جاءته بعد انتخابه رسالة من الجبهة تنذره بالاستقالة وتذكر أن من سياسة الجبهة إعدام أي رئيس مجلس بلدي في منطقتها.
    Également à la même séance, après son élection par acclamation, le Président du Conseil pour 2013, Néstor Osorio (Colombie), a fait une déclaration. UN 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى رئيس المجلس لعام 2013، نيستور أوسوريو (كولومبيا)، ببيان بعد انتخابه بالتزكية.
    Également à la même séance, après son élection par acclamation, le Président du Conseil pour 2013, Néstor Osorio (Colombie), a fait une déclaration. UN 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى رئيس المجلس لعام 2013، نستور أوسوريو (كولومبيا)، ببيان بعد انتخابه بالتزكية.
    En outre, dans la plupart des organismes des Nations Unies, le chef de secrétariat subit un examen médical après son élection et à sa prise de fonctions, voire, dans certains organismes, tous les ans. UN وذُكر أنه في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يخضع الرئيس التنفيذي لفحص طبي بعد انتخابه وعند تسلمه وظائفه، وحتى سنوياً في بعض الحالات الأخرى.
    En outre, la dégradation de la situation sur le plan de la sécurité, que d'aucuns redoutaient, ne s'est pas produite jusqu'à ce jour, Cheikh Sharif Ahmed soulignant lors d'une visite effectuée à Mogadiscio immédiatement après son élection, que la sécurité était un domaine hautement prioritaire. UN وفضلا عن هذا، فإن الانهيار، الذي يخشى حدوثه، في الوضع الأمني لم يحدث حتى الآن، وقد أكد شيخ شريف أحمد، أثناء زيارة إلى مقديشو بعد انتخابه مباشرة، أن الأمن أولوية رئيسية.
    En outre, dans la plupart des organismes des Nations Unies, le chef de secrétariat subit un examen médical après son élection et à sa prise de fonctions, voire, dans certains organismes, tous les ans. UN وذُكر أنه في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يخضع الرئيس التنفيذي لفحص طبي بعد انتخابه وعند تسلمه وظائفه، وحتى سنوياً في بعض الحالات الأخرى.
    C'est dans cette optique que, quelques mois seulement après son élection à la magistrature suprême du pays, le chef de l'État togolais, S. E. M. Faure Gnassingbe, a pris la décision de créer une Commission de réflexion et de réhabilitation de l'histoire du Togo. UN لذلك قرر صاحب الفخامة فاوري غناسينغبي بعد انتخابه رئيسا لبلدنا، منذ أشهر قليلة، أن ينشئ لجنة للتفكير في تاريخ توغو واستعادته لمكانته.
    26. On compte qu'après son élection en février 1995, le ou la Secrétaire générale de l'Autorité lancerait la phase organisationnelle du Secrétariat de cette dernière avec un petit groupe de fonctionnaires. UN ٢٦ - ومن المفترض أن يشرع اﻷمين العام للسلطة، بعد انتخابه/انتخابها في شباط/فبراير ١٩٩٥، في تنفيذ المرحلة التنظيمية ﻷمانة السلطة، بالاستعانة بنواة صغيرة من الموظفين.
    après son élection à la magistrature suprême et suite à ses rencontres à Paris et à Moroni avec son homologue de la République française, le Président Said Mohamed Djohar a réaffirmé sa volonté de résoudre ce problème douloureux. UN " وبعد انتخاب الرئيس سعيد محمد جوهر، وعقب اجتماعه في باريس وفي موروني مع رئيس الجمهورية الفرنسية، أكد الرئيس مجددا عزمه على حل هذه المشكلة المحزنة.
    après son élection, la nouvelle Présidente a fait une déclaration liminaire qui a été affichée sur le site Web du secrétariat du Conseil d'administration sous < www.unpd.org/execbrd > . UN 3 - وبعد انتخاب الرئيسة الجديدة، أدلت ببيان استهلالي نشر في موقع أمانة المجلس التنفيذي على الإنترنت على العنوان: www.undp.org/execbrd.
    6. après son élection, le Président fera une déclaration. UN ٦- ستُدلي الرئيسة ببيان بعد انتخابها.
    5. La Présidente fera une déclaration après son élection. UN ٥ - ستدلي الرئيسة ببيان بعد انتخابها.
    après son élection, le nouveau Président (Colombie) a procédé au vote pour l'élection des autres membres du Bureau (voir annexe II, décision 2002/1 pour la composition du Bureau). UN 2 - في أعقاب انتخاب الرئيس الجديد (كولومبيا)، شُرع في انتخاب باقي أعضاء المكتب (انظر المرفق الثاني، المقرر 2002/1، بشأن تكوين المكتب).
    19. après son élection comme Président du onzième Congrès, Suwat Liptapanlop, Ministre thaïlandais de la justice, s'est adressé au Congrès. Il s'est félicité du fait que l'Assemblée générale avait accepté l'offre du Gouvernement thaïlandais d'accueillir le onzième Congrès. UN 19- وألقى سووات ليبتابانلوب، وزير العدل التايلندي، عقب انتخابه رئيسا للمؤتمر الحادي عشر، كلمة أعرب فيها عن تقديره لقرار الجمعية العامة قبول عرض حكومة تايلند استضافة المؤتمر الحادي عشر.
    63. Dans la plupart des organismes, le chef de secrétariat doit passer un examen médical obligatoire après son élection et lors de sa prise de fonctions. UN 63- يخضع الرؤساء التنفيذيون، في معظم المنظمات، لفحص طبي إلزامي بعد انتخابهم وعند مباشرة وظائفهم.
    Pas plus tard que le 29 octobre 1993, nous étions réunis pour rendre hommage à la mémoire du Président Melchior Ndadaye, assassiné peu après son élection. UN فقد اجتمعنا في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ لتأبين الرئيس ميلشيور نداداي، الذي اغتيل بعد فترة قصيرة من انتخابه لمنصبه.
    Prenant la parole après son élection, la Présidente nouvellement élue a déclaré que c'était un grand honneur pour elle d'assumer la présidence au début de ce XXIe siècle. UN 16 - وعقب انتخاب الرئيسة الجديدة للجنة ألقت كلمة قالت فيها إنها تشرفُ بتولى الرئاسة في بداية القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more