"après son arrestation" - Translation from French to Arabic

    • بعد اعتقاله
        
    • بعد إلقاء القبض عليه
        
    • بعد القبض عليه
        
    • بعد توقيفه
        
    • عقب اعتقاله
        
    • بعد احتجازه
        
    • عقب القبض عليه
        
    • على توقيفه
        
    • عقب إلقاء القبض عليه
        
    • وبعد إلقاء القبض عليه
        
    • من تاريخ اعتقاله
        
    • بعد توقيفها
        
    • تاريخ القبض عليه
        
    • فور إلقاء القبض عليه
        
    • عقب توقيفه
        
    Arrêté deux fois auparavant pour motifs religieux. A passé plus de sept ans en prison après son arrestation en 1983. UN سبق اعتقاله مرتين ﻷسباب دينية؛ أمضى ما يزيد على سبع سنوات في السجن بعد اعتقاله في ١٩٨٣.
    Il faisait valoir qu'après son arrestation en 1993, il s'était enfui dans une autre ville mais avait dû fuir une nouvelle fois. UN وادّعى أيضاً أنه بعد اعتقاله في عام 1993 هرب إلى مدينة أخرى، وإنه اضطر أيضاً إلى الفرار من هذه المدينة.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    M. Newiri n'a été présenté devant un tribunal que six jours après son arrestation. UN ولم يُحضر السيد نيويري أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بستة أيام.
    Il serait décédé à l'hôpital de Semashko trois jours après son arrestation. UN وأفيد بأن سمير ذولفقاروف توفي بمستشفى سيماشكو بعد توقيفه بثلاثة أيام.
    Il faisait valoir qu'après son arrestation en 1993, il s'était enfui dans une autre ville mais avait dû fuir une nouvelle fois. UN وادّعى أيضاً أنه بعد اعتقاله في عام 1993 هرب إلى مدينة أخرى، وإنه اضطر أيضاً إلى الفرار من هذه المدينة.
    Disparition du colonel Kajuba Kelenge des FAC après son arrestation. UN اختفاء الكولونيل كاجوبا كالينجي من القوات المسلحة الكونغولية بعد اعتقاله.
    L'auteur a encore affirmé qu'après son arrestation, le policier l'avait menacé et avait tiré des coups de feu au-dessus de sa tête. UN وادعى صاحب الرسالة كذلك أن ضابط الشرطة هدده بعد اعتقاله وأطلق عدة رصاصات فوق رأسه.
    après son arrestation, M. Guardo a été conduit à la prison de haute sécurité La Charqueada. UN واقتيد بعد إلقاء القبض عليه إلى سجن تشاركيادا المشدّد أمنياً.
    Si le juge n'autorise pas son placement en détention, le suspect doit être libéré au plus tard 72 heures après son arrestation. UN ويجب الإفراج عن المشتبه به ما لم يأذن القاضي بالاحتجاز في غضون 72 ساعة على أقصى تقدير بعد إلقاء القبض عليه.
    De surcroît, la source indique que les biens de l'intéressé ont été illégalement confisqués après son arrestation. UN وعلاوة على ذلك، يذكر المصْدر أن ممتلكات السيد سسيدينيو قد صودرت على نحو غير قانوني بعد إلقاء القبض عليه.
    M. Kudziwe n'a été traduit devant un tribunal que deux mois et demi après son arrestation. UN ولم يُحضَر السيد كودزيوي أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بشهرين ونصف الشهر.
    La source affirme qu'Adnan Beuransyah a été placé en détention provisoire et au secret sous le contrôle de l'armée durant près de huit mois après son arrestation. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه.
    Le Comité relève, toutefois, que l'auteur n'a jamais prétendu ne pas avoir été autorisé à voir un avocat et qu'en fait il en a vu un une semaine après son arrestation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الشاكي لم يدع أبدا أنه لم يسمح له برؤية محاميه، وأنه في الواقع رأى محاميه بعد القبض عليه بأسبوع.
    En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le procureur. UN وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ لفترة ثلاثة أيام بعد توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام.
    après son arrestation dans la nuit du vendredi, l'auteur a été relâché une heure après, vers minuit. UN وقد أُطلق سراح صاحب البلاغ بعد توقيفه مساء يوم الجمعة بساعة واحدة، أي في حدود منتصف الليل.
    3.4 L'auteur affirme qu'après son arrestation, on ne lui a jamais dit qu'il pouvait se faire représenter par un conseil ou demander une ordonnance d'habeas corpus. UN ٣-٤ ويدعي الشاكي أنه لم يعلمه أحد في أي وقت بعد توقيفه بحقه في التمثيل القانوني أو في التقدم بطلب أمر إحضار.
    Disparition à Lubumbashi de Raymond Kabalu, employé de la Gécamines, conseiller politique d'Étienne Tshisekedi, après son arrestation. UN اختفاء ريموند كابالو، وهو موظف في جيكمين ومستشار سياسي لإيتان تشيسيكيدي عقب اعتقاله في لوبومباشي.
    L'État partie n'a toutefois pas réfuté l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il a demandé les services d'un avocat peu après son arrestation et que cette requête a été ignorée. UN غير أنها لم تدحض ادعاء صاحب البلاغ بأنه طلب محامياً بعد احتجازه بوقت قصير وأن طلبه قد أُغفل.
    Il a déclaré par la suite au tribunal qu'après son arrestation il avait été battu à diverses reprises sur tout le corps avec une matraque électrique. UN وبعد ذلك أخبر المحكمة بأنه ضرب مرارا عقب القبض عليه في جميع أجزاء جسمه بهراوة كهربائية.
    Elles ne l'auraient pas informé non plus des raisons de son arrestation. M. Alkhawaja n'a été inculpé qu'un mois après son arrestation. UN وتفيد التقارير بأن هذه القوات لم تُعلمه بأسباب توقيفه، ولم يتهم السيد الخواجة إلاّ بعد مضي شهر على توقيفه.
    3.4 Pour ce qui est du paragraphe 7 de l'article 14, l'auteur indique qu'après son arrestation en 1990, étant membre de l'ETA, il a été condamné pour < < appartenance à une bande armée > > . UN 3-4 وفيما يتعلق بالفقرة 7 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أنه عقب إلقاء القبض عليه في عام 1990، بصفته عضواً في منظمة إيتا، حُكم عليه بتهمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " .
    Un ordre d'internement a été émis immédiatement après son arrestation. UN وبعد إلقاء القبض عليه مباشرة صدر أمر اعتقال.
    Un enfant palestinien peut être détenu pendant quatre jours avant d'être présenté à un juge, mais un enfant israélien doit l'être entre 12 et 24 heures après son arrestation. UN لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    après son arrestation, Kim Mi Rae a été rapatriée et transférée au centre de détention de la NSA du comté d'Onsung (province de Hamgyong-Nord) pour y être interrogée. UN 17- وأعيدت كيم مي راي إلى بلدها بعد توقيفها وأرسلت إلى مرفق الاحتجاز التابع لوكالة الأمن الوطني في مقاطعة أونسونغ في شمال هامكيونغ لاستجوابها.
    11.3 Le Comité note que le procès de l'auteur s'est ouvert en décembre 1995, un an et neuf mois après son arrestation. UN ١١-٣ تلاحظ اللجنة أن محاكمة مقدم البلاغ بدأت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ أي بعد مضي سنة وتسعة أشهر من تاريخ القبض عليه.
    L'autorité compétente l'informera de ce droit promptement après son arrestation et lui fournira des facilités raisonnables pour l'exercer; UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته.
    2.5 L'auteur affirme également que son fils a été détenu illégalement parce qu'après son arrestation, le 7 mai 2000, il a été retenu au Ministère de la sécurité jusqu'au 20 mai 2000. UN 2-5 كما تدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد احتُجز بطريقة غير قانونية، إذ أُبقي عليه في وزارة الأمن عقب توقيفه في 7 أيار/مايو 2000 حتى 20 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more