"après son arrivée en" - Translation from French to Arabic

    • بعد وصوله إلى
        
    • عندما وصل إلى
        
    2.8 Le requérant a subi plusieurs examens physiques et psychologiques après son arrivée en Finlande. UN 2-8 وأجرى صاحب الشكوى عدة فحوص جسدية ونفسية بعد وصوله إلى فنلندا.
    Il n'a pas eu de nouvelles de sa famille durant des mois après son arrivée en Suisse, justement à cause des problèmes de communication. UN ولم يتلق أية أخبار من أسرته لشهور بعد وصوله إلى سويسرا بسبب مشاكل الاتصالات تحديدا.
    Il avait attendu deux mois après son arrivée en Suède avant de demander l’asile, parce qu’il était très déprimé. UN وانتظر مدة شهرين قبل أن يتقدم بطلب للجوء بعد وصوله إلى السويد ﻷنه كان في غاية الاكتئاب.
    S’il a tardé, après son arrivée en Suède, à demander l’asile, c’est parce qu’il était gravement malade. UN وكان تأخيره في تقديم طلب اللجوء، بعد وصوله إلى السويد، يعود إلى مرضه الشديد.
    Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    après son arrivée en Australie, il aurait été informé que ses anciens employeurs en voulaient à sa vie à cause de ses accusations de corruption. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه أُعلم، بعد وصوله إلى أستراليا، بأن أرباب عمله السابقين كانوا يريدون قتله بسبب ادعاءاته المتعلقة بالفساد.
    après son arrivée en Australie, il aurait été informé que ses anciens employeurs en voulaient à sa vie à cause de ses accusations de corruption. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه بعد وصوله إلى أستراليا أُعلم بأن أرباب عمله السابقين كانوا يريدون قتله بسبب ادعاءاته المتعلقة بالفساد.
    Il ajoutait qu'après son arrivée en Australie, les autorités l'avaient cherché en Chine et qu'une citation à comparaître devant un tribunal lui avait été notifiée en raison de ses activités religieuses non autorisées. UN وأكد كذلك أن السلطات الصينية كانت تبحث عنه بعد وصوله إلى أستراليا، وقد استدعي للمثول أمام المحكمة بسبب نشاطاته الدينية غير المرخصة.
    5.14 Le conseil du requérant déclare que, selon des membres de la famille, celuici a été placé en détention après son arrivée en Turquie. UN 5-14 ويدفع محامي صاحب الشكوى بأن صاحب الشكوى احتجز، وفقاً لما ذكره أفراد أسرته، بعد وصوله إلى تركيا.
    5.14 Le conseil du requérant déclare que, selon des membres de la famille, celuici a été placé en détention après son arrivée en Turquie. UN 5-14 ويدفع محامي صاحب الشكوى بأن صاحب الشكوى احتجز، وفقاً لما ذكره أفراد أسرته، بعد وصوله إلى تركيا.
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    L'État partie relevait également que, selon divers journaux indiens, le requérant avait comparu devant un juge le 5 septembre 2006, soit six jours après son arrivée en Inde. UN ولاحظت أيضاً أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاضٍ في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام.
    L'État partie relevait également que, selon divers journaux indiens, le requérant avait comparu devant un juge le 5 septembre 2006, soit six jours après son arrivée en Inde. UN ولاحظت أيضاً أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاضٍ في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام.
    Le refoulement doit être décidé en première instance au plus tard avant l'écoulement de trois mois à compter du moment où l'étranger a pour la première fois demandé un permis de séjour après son arrivée en Suède. UN لا يجوز إصدار قرار ابتدائي برفض دخول الأجنبي بعد انقضاء الأشهر الثلاث التالية لتقديمه الطلب الأول للحصول على تصريح الإقامة بعد وصوله إلى السويد.
    L'État partie relevait également que, selon divers journaux indiens, le requérant avait comparu devant un juge le 5 septembre 2006, soit six jours après son arrivée en Inde. UN ولاحظت أيضا أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاض في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام.
    L'État partie relevait également que, selon divers journaux indiens, le requérant avait comparu devant un juge le 5 septembre 2006, soit six jours après son arrivée en Inde. UN ولاحظت أيضا أن بعض الصحف الهندية أفادت بأن صاحب الشكوى قد مثل أمام قاض في 5 أيلول/سبتمبر 2006 بعد وصوله إلى الهند بستة أيام.
    L'État partie note que le requérant n'a pas présenté de certificat médical concernant les problèmes rénaux dont il prétend continuer de souffrir après son arrivée en Suède. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم شهادة طبية تتعلق بمشاكل الكلى التي يدعي أنه لا يزال يعاني منها بعد وصوله إلى السويد.
    L'État partie note que le requérant n'a pas présenté de certificat médical concernant les problèmes rénaux dont il prétend continuer de souffrir après son arrivée en Suède. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم شهادة طبية تتعلق بمشاكل الكلى التي يدعي أنه لا يزال يعاني منها بعد وصوله إلى السويد.
    Le requérant fait valoir qu'il n'est pour rien dans la teneur du document judiciaire faisant état de sa condamnation par contumace puisque celui-ci lui a été envoyé par des membres de sa famille, après son arrivée en Norvège. UN ويدعي أنه لا يملك القدرة على التحكم بمضمون وثيقة المحكمة التي تنص على الحكم عليه غيابياً، لأنه حصل عليها بواسطة أقاربه بعد وصوله إلى النرويج.
    Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more