"après trois ans" - Translation from French to Arabic

    • بعد ثلاث سنوات
        
    • وبعد ثلاث سنوات
        
    • بعد انقضاء ثلاث سنوات
        
    • بعد ثلاثة أعوام
        
    • بعد ثلاثة سنوات
        
    • بعد مرور ثلاث سنوات
        
    • بعد مضي ثلاث سنوات
        
    • وبعد ثلاثة أعوام
        
    Enfin, à Cuba, l'activité économique s'est à peine redressée par rapport au niveau déprimé de 1993, après trois ans de forte contraction. UN وأخيرا، تحرك النشاط الاقتصادي في كوبا بالكاد من مستواه المنخفض الذي سجله في عام ١٩٩٣، بعد ثلاث سنوات من التقلص الحاد.
    Elle a également prévu que le mandat serait évalué après trois ans, soit en 2012, y compris en termes de financement. UN كما توقعت الجمعية تقييم الولاية بعد ثلاث سنوات من إنشائها، في عام 2012، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    Le divorce par consentement mutuel est également autorisé au motif de l'incompatibilité après trois ans de séparation. UN ومن الجائز أيضا الطلاق دون وجود عيب بعد ثلاث سنوات من انفصال لاختلافات لا يمكن التوفيق بينها.
    J'en mesure évidemment la difficulté après trois ans et demi passés à Genève. UN وبعد ثلاث سنوات ونصف من وجودي في جنيف، أدرك تماماً مدى صعوبة ذلك.
    La reprise de l'enquête après trois ans de suspension ne satisfait pas aux exigences d'efficacité. UN ولا يشكل التحقيق المجدد بعد انقضاء ثلاث سنوات تحقيقاً فعالاً.
    Ces centres délivrent un diplôme après trois ans d'études, au terme desquels l'étudiant peut poursuivre des études supérieures ou entrer sur le marché du travail. UN وتمنح هذه المراكز شهادة الدبلوم بعد ثلاث سنوات وتواصل الالتحاق بالتعليم العالي أو الانخراط في سوق العمل.
    Le précédent Rapporteur spécial s'était retrouvé dans une impasse sur ce point après trois ans de travail et cette situation avait été l'une des causes de sa démission. UN وقد شعر المقرر الخاص السابق بالاحباط بعد ثلاث سنوات من معالجة هذه المسألة، وكان ذلك من بين أسباب استقالته.
    après trois ans de discussions au sein du Groupe de travail, on nous a présenté un rapport qui va bien au-delà des rapports précédents et qui contient des aspects techniques importants. UN بعد ثلاث سنوات من المناقشة في الفريق العامل، أمامنا اﻵن تقرير يتجاوز التقارير السابقة ويتضمن جوانب مضمونية هامة.
    Les établissements techniques forment des techniciens après trois ans de formation, alors que les étudiants d'université ont cinq d'études avant d'obtenir leur diplôme. UN ويتخرج من المعاهد التقنية تقنيون بعد ثلاث سنوات من التدريب، بينما لا يتخرج طلاب الجامعات إلا بعد خمس سنوات من الدراسة.
    i) À l'expiration d'un engagement pour une durée déterminée, après trois ans au moins de service continu à l'Organisation; UN `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛
    Mais après trois ans et demi, je voudrais savoir pourquoi. Open Subtitles ,ولكن, بعد ثلاث سنوات ونصف فسأكون فضوليّاً لمعرفة ما حدث
    Celui-ci a divorcé après trois ans juste parce qu'il voulait être heureux ? Open Subtitles هذا الفتى تطلق بعد ثلاث سنوات فقط لانه يريد ان يكون سعيدا
    Ça doit être le choc de me revoir après trois ans. Open Subtitles انها فقد الصدمه جراء رؤيتي بعد ثلاث سنوات
    après trois ans, tu t'intéresses enfin à elle ? Open Subtitles بعد ثلاث سنوات من الاهمال فجأة أصبحت تبالي؟
    après trois ans de débats non concluants, nous devrions peut-être étudier directement cette option, qui répond à la grande majorité des objectifs de la plupart des pays. UN وقد يكون من المناسب بعد ثلاث سنوات من المناقشات غير الحاسمة أن يحظى هذا الخيار بالنظر المباشر فيه كبديل يفي بأهداف معظم البلدان.
    après trois ans de débats, nous pensons vraiment que le moment est venu de définir les différents points à examiner un peu plus en profondeur, en toute sérénité, et d'en tirer les conséquences qui s'imposent. UN ونعتقد حقا أنه بعد ثلاث سنوات من المناقشات، آن اﻷوان لتحديد مختلف النقاط التي يلزم النظر فيها بهدوء وبعمق أكبر والعمل وفقا لذلك.
    après trois ans de démarches infructueuses, les moines auraient finalement renoncé. UN وبعد ثلاث سنوات من الإجراءات التي لم تكلل بالنجاح يبدو أن هؤلاء الرهبان تخلوا عن المسألة في نهاية المطاف.
    après trois ans d'appels répétés par les États Membres africains, le Conseil de sécurité a finalement approuvé un nouveau mode de fonctionnement des opérations de la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ce qui a renforcé la Mission. UN وبعد ثلاث سنوات من المناشدات المتكررة من جانب الدول الأفريقية الأعضاء، أقر مجلس الأمن آخر الأمر مفهوما جديدا للعمليات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عزز تلك البعثة.
    La reprise de l'enquête après trois ans de suspension ne satisfait pas aux exigences d'efficacité. UN ولا يشكل التحقيق المستَأنف بعد انقضاء ثلاث سنوات تحقيقاً فعالاً.
    Les permis de résidence seront accordés pour une durée déterminée et pourront être remplacés après trois ans par un permis de résidence de durée indéterminée; UN وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة.
    Y a-t-il jamais eu un chancelier dont les biens, après trois ans, s'élevaient à 100 livres et une chaîne en or ? Open Subtitles منذ متى كان هناك قاضياً كل ممتلكاته بعد ثلاثة سنوات لم تتجاوز مائة جنيه و سلسلة من الذهب؟
    Les chefs d'entreprise féminins et masculins existent au même niveau de la hiérarchie, 63 % des sociétés nouvelles qui ont été démarrées par des femmes et des hommes sont encore en activité après trois ans. UN ويتواجد منظمو ومنظمات المشاريع على نفس المستوى العالي، من حيث أن 63 في المائة من الشركات الجديدة التي أسست من قبل النساء والرجال لاتزال في حيز الوجود بعد مرور ثلاث سنوات.
    Le salaire minimum des travailleurs contractuels est désormais révisé tous les cinq ans, et il est interdit à l'employeur de garder les documents de voyage de l'employé, qui peut désormais changer librement d'employeur après trois ans de service auprès de son premier employeur; UN مراجعة الحد الأدنى لأجور العمالة كل خمس سنوات كما يحظر على صاحب العمل حجز وثائق سفر العمال والسماح لهم بالانتقال من صاحب العمل دون موافقته إلى آخر بعد مضي ثلاث سنوات على خدمته لدى صاحب العمل الأول؛
    après trois ans de délibérations, la Commission n'a toujours pas été en mesure de réaliser le consensus. UN وبعد ثلاثة أعوام من المداولات، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في هيئة نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more