"après un échange de vues" - Translation from French to Arabic

    • وبعد المناقشة
        
    • وبعد تبادل للآراء
        
    • بعد المناقشة
        
    • وبعد تبادل الآراء
        
    • وبعد تبادل لوجهات النظر
        
    • بعد تبادل للآراء
        
    • وبعد إجراء بعض المناقشات
        
    • وبعد مزيد من المناقشة
        
    • بعد تبادل الآراء
        
    • بعد تبادل لوجهات النظر
        
    • بعد تبادل وجهات النظر
        
    7. après un échange de vues, les participants sont convenus de consacrer la première semaine à l'examen des paragraphes du chapitre IV, Qualification pénale et protection des [enfants] [enfants victimes], qu'il n'avait pas été possible d'étudier à la quatrième session, et du chapitre sur les définitions. UN 7- وبعد المناقشة التي دارت فيما بين المشتركين، اتفق على أن يكرس الأسبوع الأول للنظر في فقرات الفصل الرابع، المعاقبة وحماية [الأطفال الضحايا] [الطفل الضحية] التي لم يتيسر النظر فيها في الدورة الرابعة، وللنظر في الفصل المتعلق بالتعاريف.
    après un échange de vues, le Groupe de travail a demandé au secrétariat d’établir une version révisée du projet d’article 10, en prévoyant des variantes possibles, pour tenir compte du débat susmentionné. UN ٥٤١ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٠١ ، مع بدائل ممكنة ، تتجلى فيه نتائج المناقشة الواردة أعلاه .
    après un échange de vues auquel prennent part M. ZAKHIA, M. POCAR, Mme MEDINA QUIROGA et M. KLEIN, la PRÉSIDENTE propose que la deuxième phrase soit supprimée. UN 22- وبعد تبادل للآراء شارك فيه كل من السيد زاخيا والسيد بوكار والسيدة مدينا كيروغا والسيد كلاين اقترحت الرئيسة حذف الجملة الثانية.
    79. après un échange de vues auquel participent Mme Palm, Mme Wegdwood, M. Amor, M. Bhagwati et Sir Nigel Rodley, il est décidé de ne pas retenir cette proposition. UN 79- وبعد تبادل الآراء بين السيدة بالم والسيدة ودجوود والسيد عمر والسيد باغواتي والسير نايجل رودلي، تقرر رفض هذا الاقتراح.
    5. après un échange de vues auquel participent M. BUERGENTHAL, la PRÉSIDENTE, M. KLEIN, M. ANDO et Mme EVATT, il est décidé de faire référence à l'ingérence non seulement privée, mais aussi publique. UN 5- وبعد تبادل لوجهات النظر شارك فيه السيد بورغنثال، والرئيسة، والسيد كلاين، والسيد أندو والسيدة إيفات، تقرر الإشارة لا إلى التدخل الخاص فحسب، بل وإلى التدخل العام أيضا.
    31. après un échange de vues, auquel participent M. O'Flaherty, M. Rivas Posada, la présidente, M. Wieruszewski, M. Lallah et M. AMOR au sujet de la pertinence de la référence au DVD produit par le Haut-Commissariat, il est décidé de ne pas mentionner le DVD. UN 31- بعد تبادل للآراء شارك فيه السيد أوفلاهرتي والسيد ريفاس بوسادا والرئيسة والسيد فيروشيفسكي والسيد لالاه والسيد عمر بخصوص وجاهة الإشارة إلى قرص الفيديو DVD الذي أنتجته المفوضية السامية، تقرر عدم ذكر قرص الفيديو.
    après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé que tout devait être mis en œuvre pour aborder la question de la responsabilité des autorités de certification envers les parties se fiant aux certificats dans les Règles uniformes et il a procédé à un examen détaillé du projet d’article 12. UN ٨٥١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ينبغي بذل كل جهد لتناول المسألة المتعلقة بمسؤولية سلطات التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة في القواعد الموحدة وانتقل الى النظر في مشروع المادة ٢١ بالتفصيل .
    après un échange de vues, le paragraphe 1 a été en général jugé acceptable sur le fond et renvoyé au groupe de rédaction. UN وبعد المناقشة ، وجد أن جوهر الفقرة )١( مقبول بصفة عامة وأحيل الى فريق الصياغة .
    après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé de maintenir le chapitre VII. De l’avis général, il faudrait revenir sur la teneur de ce chapitre, peut-être à la lumière des travaux réalisés par d’autres organismes en matière d’enregistrement. UN وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل الابقاء على الفصل السابع . واتفق عموما على أنه سيلزم النظر في محتويات ذلك الفصل في مرحلة لاحقة ، ويمكن أن يكون ذلك على ضوء اﻷعمال التي تقوم بها منظمات أخرى فيما يتعلق بالتسجيل .
    172. après un échange de vues, le Groupe de travail est convenu que le paragraphe 2 devrait être libellé comme suit: “La présente Convention n’a pas d’incidences sur les droits et les obligations du débiteur, à moins que le débiteur ne soit situé dans un État contractant ou que la loi régissant la créance soit la loi d’un État contractant.” UN ٢٧١ - وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على أن تنص الفقرة )٢( على ما يلي : " لا تؤثر هذه الاتفاقية في حقوق المدين والتزاماته ما لم يكن مقر المدين يقع في دولة متعاقدة أو ما لم يكن القانون الذي يحكم المستحقات هو قانون الدولة المتعاقدة . "
    après un échange de vues sur les développements politiques récents dans le pays, le Groupe a souligné l'importance de définir de manière diligente une feuille de route précise pour le retour à la démocratie et l'ordre constitutionnel en Guinée. UN وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا.
    50. après un échange de vues auquel participent M. YALDEN, M. AMOR, Mme EVATT et M. LALLAH, la PRÉSIDENTE dit que les deux dernières phrases du paragraphe 18 du projet sont laissées en suspens jusqu'à ce que le Comité entame l'examen du paragraphe 21 du projet. UN 50- وبعد تبادل للآراء بين السيد يالدين والسيد عمر والسيدة إيفات والسيد لالاه أعلنت الرئيسة أنه لن يبت في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 من المشروع إلى أن تبدأ اللجنة النظر في الفقرة 21 من المشروع.
    44. après un échange de vues auquel prennent part M. LALLAH, M. ANDO et M. SHEARER (Rapporteur), la PRÉSIDENTE confie au rapporteur le soin de déterminer la place appropriée du paragraphe 53. UN 44- وبعد تبادل للآراء شارك فيه السيد لالاه والسيد أندو والسيد شيرير (المقرر)، عهدت الرئيسة إلى المقرر بمهمة تحديد الموضع المناسب للفقرة 53.
    10. après un échange de vues auquel participent M. SCHEININ, M. YALDEN, Mme CHANET, M. KLEIN, Sir Nigel RODLEY et luimême, le PRÉSIDENT dit que le Comité demandera officiellement à pouvoir prolonger d'une semaine sa soixantequinzième session, en été 2002, pour examiner des communications. UN 10- وبعد تبادل الآراء بين الرئيس والسيد شاينين والسيد يالدين والسيدة شانيه والسيد كلاين والسير نايجل رودلي، أعلن الرئيس أن اللجنة ستطلب رسمياً تمديد دورتها الخامسة والسبعين لمدة أسبوع في صيف 2002، بغية فحص البلاغات.
    14. après un échange de vues auquel participent M. SCHEININ, M. KHALIL, M. KLEIN, Mme CHANET et luimême, le PRÉSIDENT indique que le document établi par M. Scheinin et M. Henkin sera traduit dans les langues de travail du Comité et soumis ensuite par le bureau à l'ensemble du Comité en séance plénière, à la soixantetreizième session. UN 14- وبعد تبادل الآراء بين الرئيس والسيد شاينين والسيد خليل والسيد كلاين والسيدة شانيه، أعلن الرئيس أن الوثيقة التي أعدها السيد شاينين والسيد هينكين ستترجم بلغات عمل اللجنة، وسيقدمها المكتب من ثم إلى مجموع أعضاء اللجنة في جلسة عامة في الدورة الثالثة والسبعين.
    3. après un échange de vues auquel participent Mme EVATT, la PRÉSIDENTE et M. ANDO, il est décidé de laisser les deux dernières phrases entre crochets en vue d'examiner ultérieurement la question de leur déplacement. UN 3- وبعد تبادل لوجهات النظر شاركت فيه السيدة إيفات، والرئيسة والسيد أندو، تقرر ترك الجملتين الأخيرتين بين قوسين معقوفين للنظر لاحقا في مسألة نقلهما.
    54. après un échange de vues auquel participent M. YALDEN, M. KLEIN, M. WIERUSZEWSKI, M. AMOR, Mme EVATT, Lord COLVILLE et la PRÉSIDENTE, il est décidé de maintenir l'avant—dernière phrase du paragraphe 19 et de remplacer, à la dernière phrase, les termes " déplacements massifs " par les termes " expulsions massives " . UN 54- بعد تبادل للآراء بين السيد يالدين والسيد كلاين والسيد فيروزفسكي والسيد عمر والسيدة إيفات واللورد كولفيل والرئيسة تقرر الإبقاء على الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 19 وإبدال عبارة " ترحيل عدد كبير من الأفراد " بعبارة " طرد عدد كبير من الأفراد " في الجملة الأخيرة.
    49. après un échange de vues auquel prennent part M. Sial (Pakistan), Mme Incera (Costa Rica) et Mme Buergo Rodríguez (Cuba), M. Moktefi (Algérie) propose à la Commission de décider officiellement de demander au Comité consultatif de lui soumettre un rapport au sujet du rapport du Secrétaire général touchant la réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414). UN ٤٩ - وبعد مزيد من المناقشة اشترك فيها السيد سيال )باكستان( والسيدة إنسيرا )كوستاريكا(، والسيدة بويرغو رودريغس )كوبا(، اقترح السيد مكتفي )الجزائر( أن تقرر اللجنة رسميا بأن تطلب الى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إليها عن تقرير اﻷمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية )A/53/414(.
    80. après un échange de vues auquel participent Sir Nigel RODLEY, M. KLEIN et M. YALDEN, les membres du Comité conviennent de ne plus faire référence dans le rapport annuel à des affaires pour lesquelles aucune décision concernant la recevabilité n'a été rendue publique. UN 80- بعد تبادل الآراء بين السير نايجل رودلي والسيد كلاين والسيد يالدين، اتفق أعضاء اللجنة على عدم الإشارة في التقرير السنوي إلى القضايا التي لم يصدر فيها قرار يتعلق بعدم قبولها علناً.
    72. après un échange de vues auquel participent M. SCHEININ et M. YALDEN sur l'opportunité de poser une question sur les solutions alternatives au service militaire, il est convenu de n'aborder ce sujet qu'oralement. UN 72- بعد تبادل لوجهات النظر بين السيد شاينين والسيد يالدين فيما يتعلق بإمكانية إدراج سؤال بشأن الحل البديل للخدمة العسكرية، تم الاتفاق على أن تثار المسألة شفوياً.
    Elle a également fait observer que le Comité des choix techniques avait recommandé des dérogations pour utilisations critiques pour sa Partie qui étaient bien en dessous de ses demandes, mais qu'après un échange de vues elle les avait jugées acceptables. UN كما ذكرت أيضاً أن لجنة الخيارات أوصت بالسماح لبلدها بكميات من أجل الاستخدامات الحرجة تقل بكثير عن تعييناتها إلا أنه بعد تبادل وجهات النظر وجدت أنها مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more