"après une déclaration du" - Translation from French to Arabic

    • عقب بيان أدلى به
        
    • وعقب بيان أدلى به
        
    • جاء في بيان أدلى به
        
    • وفي أعقاب بيان أدلى به
        
    • وبعد بيان أدلى به
        
    • وإثر بيان أدلى به
        
    • وعقب البيان الذي أدلى به
        
    après une déclaration du Secrétaire, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. UN عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    après une déclaration du représentant de l'État plurinational de Bolivie, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. UN عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، باسم مجموعة الـ 77 والصين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    après une déclaration du Secrétaire, la Commission reporte à nouveau son examen du projet de résolution en attendant des éclaircissements relatifs aux incidences sur le budget programme, le cas échéant, aux révisions orales présentées à la 53e séance par le coauteur principal. UN عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة مرة أخرى نظرها في مشروع القرار إلى حين توافر أي إيضاحات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد تقتضيها التنقيحات الشفوية التي عرضها المقدم الرئيسي لمشروع القرار في الجلسة 53.
    après une déclaration du facilitateur (Australie), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.52. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (أستراليا)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.52.
    après une déclaration du facilitateur (Irlande), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.50. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (أيرلندا)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.50.
    D'après une déclaration du Gouverneur Carl T. C. Gutierrez à la Commission des ressources de la Chambre des représentants au 105e Congrès, en octobre 1997, le pouvoir exécutif des États-Unis a estimé en substance que ce projet de loi était inconstitutionnel dans la mesure où il ne reconnaissait pas l'autorité absolue du Congrès sur Guam. UN ووفقا لما جاء في بيان أدلى به الحاكم، كارل ت. س. غوتييرز، أمام لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في دور انعقـاد الكونغرس الخامس بعد المائة في تشرين الأول/أكتوبر 1997، كـان موقف الفرع التنفيذي للولايات المتحدة فيما يتعلق بمشروع القانون يتمثل أساسا في أن المشروع غير دستوري لأنـه لا يقر للكونغرس بالسلطة التامة على غوام.
    après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    après une déclaration du représentant des États-Unis, la Com-mission adopte le projet de résolution. UN وبعد بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    105. À la 2e séance, après une déclaration du Président, le Forum a également approuvé l'organisation des travaux de la session, qui était donnée dans un document officieux. UN 105 - وفي الجلسة الثانية أيضا، قام المنتدى، عقب بيان أدلى به الرئيس، بالموافقة على التنظيم المقترح لأعمال الدورة، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية.
    après une déclaration du Président (Sénégal) de la Commission, le projet de résolution est retiré par ses auteurs. UN عقب بيان أدلى به رئيس اللجنة (السنغال)، سُحب مشروع القرار من جانب مقدّميه.
    À la 37e séance, le 5 novembre, après une déclaration du représentant de l'État plurinational de Bolivie la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/69/L.41. UN 8 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر، عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.41.
    Toujours à la 2e séance, après une déclaration du Président, le Forum a également approuvé l'organisation des travaux de la session, qui était présentée dans un document officieux en anglais uniquement. UN 103 - وفي الجلسة الثانية أيضا، وافق المنتدى، عقب بيان أدلى به الرئيس، على التنظيم المقترح لأعمال الدورة، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية قدمت باللغة الإنكليزية فقط.
    9. À la même séance, après une déclaration du Président de la Conférence dans laquelle celui-ci a modifié oralement le calendrier provisoire des travaux annexé à l'ordre du jour, la Conférence a adopté le calendrier des travaux proposé pour la session, tel que corrigé oralement. UN 9- وفي الجلسة نفسها، عقب بيان أدلى به رئيس المؤتمر، ضمّنه تصويباً شفوياً لبرنامج العمل المؤقت المرفق بجدول الأعمال، وافق المؤتمر على جدول الأعمال المقترح للدورة، بصيغته المصوبة شفوياً.
    66. À la même séance, après une déclaration du participant représentant le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable, M. Michael Mack, les représentants de la Chine et du Zimbabwe ont formulé des observations et posé des questions. UN 66- وفي الجلسة نفسها، عقب بيان أدلى به ممثل مجلس الأعمال العالمي للتنمية المستدامة، السيد مايكل ماك، قُدمت تعليقات وطُرحت أسئلة من قبل ممثلي الصين وزمبابوي.
    après une déclaration du facilitateur (République dominicaine), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.49. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (الجمهورية الدومينيكية)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.49.
    après une déclaration du représentant du Soudan, le Président a déclaré la Conférence close. UN 115 - وعقب بيان أدلى به ممثل السودان، أعلن الرئيس اختتام المؤتمر.
    après une déclaration du facilitateur, M. Jorge Laguna-Celis (Mexique), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/67/L.50. UN وعقب بيان أدلى به الميسر، السيد خورخه لاغونا-سيليس، اعتمدت اللجنة مشروع القرارA/C.2/67/L.50.
    D'après une déclaration du Gouverneur de l'époque, Carl T. C. Gutierrez, à la Commission des ressources de la Chambre des représentants au 105e Congrès, en octobre 1997, le pouvoir exécutif des États-Unis a estimé en substance que ce projet de loi était inconstitutionnel dans la mesure où il ne reconnaissait pas l'autorité absolue du Congrès sur Guam. UN ووفقا لما جاء في بيان أدلى به الحاكم آنذاك، كارل ت. س. غوتييرز، أمام لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في دور انعقـاد الكونغرس الخامس بعد المائة في تشرين الأول/أكتوبر 1997، كـان موقف الفرع التنفيذي للولايات المتحدة فيما يتعلق بمشروع القانون يتمثل أساسا في أن المشروع غير دستوري لأنـه لا يقر للكونغرس بالسلطة الكاملة على غوام.
    D'après une déclaration du Gouverneur Gutierrez à la Commission des ressources de la Chambre des représentants au cent cinquième Congrès, en octobre 1997, le pouvoir exécutif des États-Unis a estimé en substance que ce projet de loi était inconstitutionnel dans la mesure où il ne reconnaissait pas l'autorité absolue du Congrès sur Guam. UN ووفقا لما جاء في بيان أدلى به الحاكم غوتييرز أمام لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب خلال الكونغرس الخامس بعد المائة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1997، فإن موقف الفرع التنفيذي للولايات المتحدة فيما يتعلق بمشروع القانون يتمثل أساسا في أن المشروع غير دستوري من حيث أنه لا يقر بما للكونغرس من سلطة تامة على غوام.
    après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    après une déclaration du représentant des Philippines, Coordonnateur des consultations officieuses, la Commission décide de poursuivre l’examen de la question à la reprise de la cinquante et unième session. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الفلبين، وهو منسق المشاورات غير الرسمية، قررت اللجنة مواصلة نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة.
    Toujours à la même séance, après une déclaration du représentant du Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne), le Conseil a adopté le projet de résolution révisé, figurant dans le document établi à titre officieux (voir la résolution 2005/52 du Conseil). UN 135 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، وبعد بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي)، اعتمد المجلس مشروع القرار المنقح، بصيغته المعمَّمة في الورقة غير الرسمية (انظر قرار المجلس 2005/52).
    après une déclaration du Président, la Commission décide de reporter la prise d’une décision sur la question. UN وإثر بيان أدلى به الرئيس، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    après une déclaration du Président-Rapporteur, des déclarations ont été faites par les pays suivants: Afrique du Sud, France, Inde, Argentine, Égypte, Éthiopie, Brésil, Bangladesh, Grèce, Fédération de Russie, Mexique, Allemagne et Sri Lanka. UN وعقب البيان الذي أدلى به الرئيس - المقرر، أدلت ببيانات كل من جنوب أفريقيا، وفرنسا، والهند، والأرجنتين، ومصر، وإثيوبيا، والبرازيل، وبنغلاديش، واليونان، والاتحاد الروسي، والمكسيك، وألمانيا، وسري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more