"aptitude des pays en développement à" - Translation from French to Arabic

    • قدرة البلدان النامية على
        
    • قدرات البلدان النامية على
        
    • الوعي والقدرة لدى البلدان النامية على
        
    • لقدرة البلدان النامية على
        
    La triste situation économique a réduit l'aptitude des pays en développement à résister aux chocs mondiaux. UN وقلل الوضع الاقتصادي القاتم قدرة البلدان النامية على مواجهة الصدمات العالمية.
    L'aptitude des pays en développement à influer sur la forme et le contenu du programme international de développement doit être améliorée. UN مع ضرورة تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في وضع ومضمون جدول أعمال التنمية الدولية.
    Par ailleurs, l'aptitude des pays en développement à accéder au marché international est affectée par la technologie et le financement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التكنولوجيا والتمويل في قدرة البلدان النامية على الوصول إلى السوق الدولية.
    À travers une série originale d'études de cas nationales, les activités de la CNUCED à cet égard visent à renforcer l'aptitude des pays en développement à intégrer la parité dans leurs politiques commerciales. UN ويهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، من خلال تناول مجموعة فريدة من دراسات الحالات القطرية، إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة.
    En pratique, l'aptitude des pays en développement à fournir des services au titre de tel ou tel projet déterminé peut en dépendre dans une large mesure. UN وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد.
    Toutefois, l'aptitude des pays en développement à exploiter les résultats de la recherche scientifique et de l'innovation, et de les adapter à leurs propres besoins, varie énormément. UN ومع ذلك تفاوتت قدرة البلدان النامية على الوصول إلى البحوث العلمية والتجديد وتكييف ذلك حسب احتياجاتها، تفاوتاً كبيراً.
    Renforcement de l'aptitude des pays en développement à traiter des questions faisant intervenir les sociétés transnationales et à créer un environnement favorable UN تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع
    Renforcement de l'aptitude des pays en développement à traiter des questions faisant intervenir les sociétés transnationales et à créer un environnement favorable UN تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع
    Ceci entrave l'aptitude des pays en développement à accroître leur résilience sectorielle et à diversifier leurs activités économiques. UN وهذا الأمر يعرقل قدرة البلدان النامية على زيادة المرونة القطاعية وتنويع أنشطتها الاقتصادية.
    C'est le niveau de technologie incorporée qui détermine l'aptitude des pays en développement à utiliser l'industrie pour lutter contre la pauvreté et à insérer leur propre économie dans l'économie mondiale. UN ويحدد مستوى التكنولوجيا المستخدمة قدرة البلدان النامية على استخدام الصناعة في مكافحة الفقر وربط اقتصاداتها المحلية بالاقتصاد العالمي.
    18. Les pratiques anticoncurrentielles ont un impact important sur le commerce de services touristiques et sur l'aptitude des pays en développement à en tirer parti. UN ٨١- يبدو أن للممارسات المناهضة للمنافسة تأثيرا كبيرا على التجارة في الخدمات السياحية وعلى قدرة البلدان النامية على الاستفادة من هذه التجارة.
    En outre, la Corée est le siège de l'Institut international des vaccins, institut de recherche consacré à renforcer l'aptitude des pays en développement à mener à bien des activités de recherche et de développement en rapport avec les vaccins. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوجد في جمهورية كوريا مقر المعهد الدولي للقاحات، وهو معهد بحثي مخصص لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ أنشطة البحث والتطوير المتعلقة باللقاحات.
    Il importe par ailleurs de renforcer l'aptitude des pays en développement à faire une place à l'évaluation de l'impact sur l'environnement en tant que principe de base dans la prise de décisions touchant le transfert et la diffusion des techniques. UN وثمة أهمية أيضا لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدراج موضوع تقييم التكنولوجيا البيئية كمبدأ أساسي في مجال صنع القرار بشأن نقل ونشر التكنولوجيا.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Il a pris note des travaux importants qui étaient menés par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU pour renforcer aptitude des pays en développement à y recourir. UN ونوهت اللجنة بما تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، من عمل هام لزيادة قدرة البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا.
    Il a pris note des travaux importants qui étaient menés par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU pour renforcer aptitude des pays en développement à y recourir. UN ونوهت اللجنة بما تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، من عمل هام لزيادة قدرة البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا.
    Il visait à renforcer l'aptitude des pays en développement à analyser et formuler des politiques relatives à l'investissement étranger direct (IED) et aux sociétés transnationales pour atteindre leurs objectifs de développement global. UN وكان الهدف منه بناء قدرات البلدان النامية على تحليل وصياغة السياسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر و الشركات عبر الوطنية في سياق تحقيق أهدافها الإنمائية العامة.
    Le Groupe était satisfait aussi des activités de la CNUCED visant à renforcer l'aptitude des pays en développement à attirer l'IED et à tirer parti de celuici. UN وقال إن المجموعة تقدر أيضاً للأونكتاد ما يبذله من جهود رامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تحسين اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    e) Renforcement de l'aptitude des pays en développement à élaborer au niveau national et sur le plan multilatéral des politiques complémentaires en matière de commerce, d'environnement et de développement, le principe de l'égalité des sexes devant toujours être respecté dans les discussions et la prise de décisions. UN (هـ) تزايد الوعي والقدرة لدى البلدان النامية على إعداد سياسات متداعمة في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، على الصعيد الوطني والمستوى المتعدد الأطراف، مع إيلاء اهتمام للمساواة بين الجنسين في المناقشات واتخاذ القرارات.
    9. Le principal problème reste la perte de marge d'action, d'autant que celleci peut peser sur l'aptitude des pays en développement à faire face aux crises financières et alimentaires. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more