"apurimac" - Translation from French to Arabic

    • أبوريماك
        
    • وابوريماك
        
    • وأبوريماك
        
    • وبوريماك
        
    • ابوريماك
        
    Les bons résultats du programme dans les vallées des rios Apurimac et Ene ont attiré une nouvelle participation aux coûts de la part du Gouvernement péruvien. UN وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو.
    Avec l'Équateur et la Colombie, le Pérou est impliqué dans le projet régional pour la gestion sociale des écosystèmes forestiers andins dans les régions de Apurimac et Piura. UN وبالإضافة إلى إكوادور وكولومبيا، تشارك بيرو في البرنامج الإقليمي لإدارة النظم الإيكولوجية للغابات في جبال الأنديز في مناطق أبوريماك وبيورا.
    139. Toutefois, en raison de contraintes financières, les activités de projet dans les région de l'Apurimac, d'Inambari-Tambopata et de la Selva Central ont du être exécutées à une échelle plus modeste que prévu initialement. UN 139- غير أنه، بسبب القيود المالية، كان تنفيذ أنشطة المشاريع في مناطق أبوريماك وإينامباري - تامبوباتا والسيلفا الوسطى على مستوى أقل من المستوى الذي كان معتزما أصلا.
    Les départements les plus touchés sont ceux d'Ayacucho, d'Huancavelica, d'Apurimac et de Junín, ces trois derniers constituant à la fois des zones d'expulsion et des zones d'accueil. UN ولعل أكثر اﻷقاليم التي نزع منها المشردون هي اياكوشو، وهوانكافيليكا وابوريماك وجونين.
    L'état d'exception a été prorogé à compter du 28 juillet 1998 pour une durée de 60 jours dans les départements de Loreto, Apurimac et Pasco. UN أُعلن عن تمديد حالة الطوارئ في محافظات لوريتو وأبوريماك وباسكو من 28 تموز/يوليه 1998 ولمدة 60 يوما.
    8. La plupart des communautés autochtones sont concentrées dans la sierra (98 %) et plus particulièrement dans les départements de Cuzco, de Puno, d'Apurimac pour la partie sud du pays et d'Ayacucho, d'Huancavelica, de Junín et de Pasco pour la partie centrale. UN ٨- يوجد معظم المجتمعات اﻷصلية في اقليم السيرا )٨٩ في المائة(، خصوصا في أقاليم كوزكو، وبونو، وبوريماك في الجنوب، وفي أياكاشو، وهوانكافيليكا، وجونين، وباسكو في المنطقة الوسطى.
    Il convient de souligner qu'une mère appartenant à une des communautés a remporté le concours des femmes entrepreneurs du secteur rural d'Apurimac et a participé à la finale nationale d'Huancayo. UN وجدير بالملاحظة أن إحدى هذه الأمهات فازت في مسابقة النساء العاملات في تنظيم المشاريع للقطاع الريفي في ابوريماك وشاركت في المسابقة النهائية الوطنية في هوانكايو.
    Dans le cadre du plan de travail pour le Pérou, les activités de substitution ont concerné 5 des 11 principales zones de culture du cocaïer, à savoir les vallées de l'Apurimac, du Huallaga, du Pichis et du Palcazú, de l'Aguaytia et de l'Inambari et du Tambopata. UN 17- وفي اطار خطة الأعمال لبيرو، شملت التنمية البديلة 5 من المناطق الرئيسية الـ 11 لزراعة الكوكا في بيرو، وهي وديان أبوريماك وأوالاغا وبيتشيس - بالكاثو وأغوايتيا واينامباري - تامبوباتا.
    Néanmoins, en raison des restrictions budgétaires, les activités dans la région de l'Apurimac, de l'Inambari, du Tambopata et de la Selva Central ont été menées à une plus petite échelle que prévu. UN غير أنه، بسبب العقبات المالية، كان تنفيذ أنشطة المشاريع في أبوريماك وإينامباري - تامبوباتا والسيلفا الوسطى على نطاق أقل مما كان معتزما.
    Par ailleurs, le Commandement conjoint des forces armées a organisé en 2012, avec l'appui du Comité international de la Croix-Rouge, quatre séminaires de chirurgie, à l'intention du personnel médical et paramédical des forces armées détaché au Commandement spécial de la Vallée de l'Apurimac, de l'Ene et du Mantaro, consacrés aux blessés par armes à feu ou explosifs. UN وفي عام 2012، عقدت القيادة المشتركة للقوات المسلحة، بدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أربع حلقات دراسية عن الجراحات التي تجرى لعلاج ضحايا الأسلحة النارية والمتفجرات حضرها العاملون في الحقل الطبي والمسعفون التابعون للقوات المسلحة المتمركزون في القيادة الخاصة لوادي نهري أبوريماك وإيني.
    :: Première rencontre des organisations gouvernementales et non gouvernementales populaires des Andes du Sud aux fins de la diffusion de la politique, des projets et des programmes de l'INDEPA, Andahuaylas, Apurimac, 5 et 6 décembre 2006; UN :: حلقة عمل كبرى بعنوان " لقاء المنظمات الحكومية والشعبية والمنظمات غير الحكومية لمنطقة الإنديز الجنوبية من أجل التعرف على سياسات المعهد الوطني لتنمية شعوب منطقة الإنديز وشعوب منطقة الأمازون والشعوب الأفروبيروية وخططه وبرامجه " انداهوايلاس - أبوريماك - 5 و6 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Les projets d'activités de substitution s'étendent désormais à quatre grandes régions de culture du cocaïer le long du cours inférieur de la Huallaga, dans les vallées de Pichis et de Palcazu (Selva Central) et dans les vallées de l'Inambari et du Tambopata (Puno Selva), ainsi que dans la vallée de l'Apurimac. UN وتغطي مشاريع التنمية البديلة الآن أربع مناطق رئيسية لزراعة الكوكا في وادي والاغا الأعلى، ووديان بيتشيس - بالكازو (المعروفة باسم السيلفا الوسطى)، ووديان اينامباري - تامبوباتا (المعروفة باسم يونو سيلغا)، ووادي أبوريماك.
    Les départements les plus touchés sont ceux d'Ayacucho, d'Huancavelica, d'Apurimac et de Junín, et ceux qui accueillent le plus grand nombre de personnes déplacées sont ceux de Lima, d'Ica, d'Ayacucho, d'Apurimac et de Junín. UN ولعل أكثر اﻷقاليم إيواء للمشردين هي اياكوشو، وهوانكافيليكا وابوريماك وجونين. أما اﻷقاليم التي تستقبل معظم اﻷشخاص المشردين فهي ليما، ايكا، اياكوتشو، ابوليماك وجونين.
    Au niveau national, plus de 1 400 femmes environ provenant de neuf départements (Ancash, Amazonas, Apurimac, Huancavelica, Huanuco, Junin, Ayacucho, Cuzco et Cajamarca) ont accès à ces fonds (jusqu'à un montant maximum de 2 000 dollars) en vue essentiellement de se livrer aux activités suivantes : apiculture, moulins à grain, élevage de petits animaux, pisciculture, tissage, transformation d'aliments laitiers et fruitiers. UN والمنسوجات، وتجهيز الألبان والفواكه، نحو 2400 امرأة من 9 محافظات (انكاش وامازوناس وابوريماك وهوانكا فليكا وهوانوكو وخونين واياكوتشو وكوزكو وكاخا ماركا)، وذلك بحد أقصى قدره 2000 من دولارات الولايات المتحدة.
    L'État d'exception a été prorogé à compter du 26 septembre 1998 pour une période de 60 jours dans les départements de Loreto, Apurimac et Pasco. UN مُددت حالة الطوارئ في محافظات لوريتو وأبوريماك وباسكو من 26 أيلول/سبتمبر 1998 ولمدة 60 يوماً.
    L'État d'exception a été prorogé à compter du 25 novembre 1998 pour une période de 60 jours dans les départements de Loreto, Apurimac et Pasco. UN مُددت حالة الطوارئ في محافظات لوريتو وأبوريماك وباسكو من 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ولمدة 60 يوماً.
    9. La plupart des communautés dites indigenas sont concentrées dans la sierra (98,9 %) et plus particulièrement dans les départements de Cuzco, de Puno, d'Apurimac pour la partie sud du pays et d'Ayacucho, d'Huancavelica, de Junín et de Pasco pour la partie centrale. UN ٩- يوجد معظم المجتمعات اﻷصلية في اقليم السيرا )٨٩ في المائة(، خصوصا في محافظات كوزكو، وبونو، وبوريماك في الجنوب، وفي أياكاشو، وهوانكافيليكا، وجونين، وباسكو في المنطقة الوسطى.
    Les projets d'activités de substitution concernent quatre grandes zones de culture du cocaïer de la vallée du Bas-Huallaga, des vallées du Pichis et du Palcazu (appelées Selva Central), des vallées de l'Inambari et du Tambopata (appelées Puno Selva) ainsi que de la vallée de l'Apurimac. UN وتغطي مشاريع التنمية البديلة أربع مناطق رئيسية لزراعة الكوكا: في منطقة والاغا السفلـى، ووديان بيتشيس - بالكازو (المعروفة باسم السيلفا الوسطى)، ووديان اينامباري - تامبوباتا (المعروفة باسم بونتاسيلفا)، ووادي ابوريماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more