"aquifères" - Translation from French to Arabic

    • المياه الجوفية
        
    • الجوفية العابرة
        
    • مياه جوفية
        
    • الصخرية المائية
        
    • المائية الجوفية
        
    • الحاملة للمياه
        
    • مياهها الجوفية
        
    • المستجمعات المائية
        
    • للمياه الجوفية
        
    • بالمياه الجوفية
        
    • طبقات المياه
        
    • الطبقات المائية
        
    • المكامن
        
    • بطبقات
        
    • الخزان
        
    Point 85 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 85 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Point 85 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 85 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Point 87 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 87 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    La perméabilité des roches poreuses et une conductivité hydraulique élevée sont de règle notamment dans les aquifères des dépôts fluviaux. UN وتسود قابلية النفاذ المسامية وقابلية التوصيل المائية العالية في مستودعات المياه الجوفية في الرواسب النهرية بالذات.
    Il appartiendra alors aux États de conclure des arrangements régionaux qui tiennent compte des caractéristiques et de la situation particulières des aquifères régionaux. UN ومن هنا يُترك للدول أمر الدخول في اتفاقات إقليمية تراعي السمات والظروف الخاصة للشبكات الإقليمية لطبقة المياه الجوفية.
    Seules les données et informations qui concernent l'état des formations aquifères sont évoquées dans ce projet d'article. UN وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية.
    En outre, il était difficile de mesurer le caractère négligeable du volume de l'alimentation du fait de la diversité des aquifères. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنوع طبقات المياه الجوفية يجعل من الصعب قياس مقدار كون كمية التغذية لا تُذكر.
    Projet de convention sur le droit relatif aux aquifères transfrontières UN مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Limiter l'exploitation de ces eaux au niveau d'alimentation reviendrait à proscrire l'utilisation des aquifères même alimentés. UN والحد من استغلال المياه بحيث يقتصر على كمية التغذية يعني حظر الانتفاع حتى بطبقات المياه الجوفية التي تُغذى.
    Du fait de la destruction des processus de déversement, il se pourrait qu'une salinisation des aquifères se soit produite. UN وبالنظر إلى تدمير عمليات التصريف، فمن الممكن أن تكون قد حدثت عملية تملّح في طبقات المياه الجوفية.
    Il semble réaliser un équilibre approprié entre la nécessité d'utiliser les aquifères et celle de les protéger à long terme. UN ويبدو أنها تقيم توازناً مناسباً بين الحاجة إلى الانتفاع بطبقات المياه الجوفية والحاجة إلى حمايتها في المدى الطويل.
    Il faut aussi encourager les États à faire l'inventaire de leurs aquifères. UN كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية.
    À la différence des aquifères transfrontières, il n'y a aucun besoin humanitaire urgent de protéger ces ressources. UN وبخلاف طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس هناك من حاجة إنسانية ملحة لحماية تلك الموارد.
    Cela dit, la définition actuelle de l'aquifère recouvre parfaitement les aquifères captifs. UN والتعريف الحالي لطبقة المياه الجوفية يشمل كليا طبقات المياه الجوفية المحصورة.
    Ce projet d'article est censé protéger les écosystèmes au sein des aquifères comme à l'extérieur des aquifères. UN وتهدف هذه المادة إلى حماية النظم الإيكولوجية الموجودة خارج طبقات المياه الجوفية أيضا لا الموجودة داخلها فحسب.
    En matière de gestion des aquifères transfrontières, il est essentiel que les États respectent les dispositions énoncées dans le projet d'articles. UN ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'expression " eaux souterraines captives transfrontières " s'entend des eaux des aquifères transfrontières; UN يقصد ﺑ ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ' مياه مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    37. Insérer les mots " ou aquifères transfrontières " , de sorte que l'article se lise comme suit : UN ٣٧ - تضاف عبارة " أو مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود " ليصبح نص المادة كما يلي:
    Les délégations des quatre pays au nom desquelles parle M. Cancela appuient l'approche suivie par la Commission, consistant à formuler des règles générales sur la question des aquifères transfrontières en tant que proposition normative. UN وتؤيد الوفود الأربعة نهج اللجنة في صياغة قواعد عامة بشأن موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود كمقترحات معيارية.
    Y a-t-il dans votre État des aquifères qui s'étendent au-delà des frontières nationales? UN هل توجد في دولتكم طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود الوطنية؟
    Favoriser la transparence en ce qui concerne les aquifères partagés. UN مراعاة الشفافية فيما يتعلق بالطبقات الصخرية المائية المشتركة.
    Par ailleurs, de grands réservoirs d'eau potable se déplacent silencieusement sous les frontières dans les aquifères souterrains. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    Elle consiste à laisser l'excès d'eaux de surface s'infiltrer dans le sol et alimenter les aquifères pendant de courtes périodes. UN ومن الناحية الفنية تستطيع المياه التسرب إلى الطبقات الحاملة للمياه وتغذيتها في الفترات القصيرة التي هي فترات زيادة في المياه السطحية.
    De nombreux États ignorent encore l'étendue, la qualité et le nombre de leurs aquifères. UN ولا تزال دول عديدة غير مطلعة على نطاق طبقات مياهها الجوفية ونوعيتها وكميتها.
    Il a également aidé le Cap-Vert à établir un plan-cadre national relatif aux ressources en eau et les Comores à réaliser les tâches délicates que représentent la construction et la mise en service de puits exploitant les nappes aquifères côtières pour l’alimentation en eau potable. UN وعاون البرنامج أيضا الرأس اﻷخضر في إعداد خطة وطنية رئيسية للمياه، وعاون جزر القمر في العمليات الدقيقة ﻹنشاء وتشغيل آبار تستمد مياهها من المستجمعات المائية الساحلية، لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    Il existe de grands aquifères en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN وثمة مستودعات ضخمة للمياه الجوفية ببلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Depuis 2002 Membre actif du Groupe de travail de la Commission du droit international sur < < le droit relatif aux eaux souterraines transfrontières > > ou < < aquifères transfrontières > > UN منذ عام 2002: عضو الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي المعني بـ " القانون المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود "
    Un Consejo Superior, composé de membres originaires des quatre États, a été créé afin de coordonner le programme de travail pour la gestion d'une étude des ressources aquifères. UN وقد أنشئ مجلس أعلى شُكِّل من الدول الأربع، لِتُنسق برنامج العمل لإدارة دراسة موارد الطبقات المائية الجوفية.
    Les pluies et les inondations favorisent la reconstitution des aquifères, qu'il est souvent possible d'améliorer artificiellement en construisant de petits systèmes pour assurer l'infiltration de l'eau. UN ويسهم سقوط المطر والفيضانات سنويا في إعادة تعبئة الخزان المائي، مما قد يمكن زيادته في أغلب اﻷحيان، بصورة مصطنعة، من خلال خلق هياكل صغيرة تتيح تخلل المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more