"arabe au" - Translation from French to Arabic

    • العربية في
        
    • العربي في
        
    • العربية إلى
        
    • العربي المقدم إلى
        
    La participation de la femme arabe au développement demeure limitée. UN وما زالت مشاركة المرأة العربية في التنمية محدودة.
    Il s'appelle Samir Nazhde. Il enseigne l'arabe au Collège de Brooklyn. Open Subtitles أسمه سمير نجدي تعلم الدراسات العربية في جامعة بروكلين
    On a jugé préoccupant le grand nombre de postes vacants dans les services de traduction arabe au Siège et à Genève. UN وأُعرب عن القلق لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغة العربية في المقر وجنيف.
    Afin de régler le problème à la satisfaction du peuple arabe au Moyen-Orient, il est essentiel de tenir compte de ses droits et demandes légitimes. UN ومن الضروري، لتسوية المسألة بما يرضي الشعب العربي في الشرق الأوسط، مراعاة حقوقهم ومطالبهم المشروعة.
    Nous sommes confiants que le membre arabe du Conseil de sécurité, le Qatar, fera tout son possible pour faire passer le point de vue arabe au cours de son mandat au Conseil. UN ونثق في أن الشقيقة قطر العضو العربي في مجلس الأمن تبذل قصارى جهدها لعكس وجهة النظر العربية من خلال عضويتها في المجلس.
    Prenant en considération l'initiative présentée par la République arabe syrienne au nom du Groupe arabe au Conseil de sécurité pour créer une zone libre de toute arme de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية نيابة عن المجموعة العربية إلى مجلس الأمن والداعية إلى إنشاء منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل،
    Des consultations portant sur l'Afrique orientale et australe ont déjà été tenues à Addis-Abeba, d'autres, concernant la région arabe, au Caire. UN وقد جرت إلى يومنا هذا مشاورات بشأن غرب افريقيا والجنوب الافريقي في أديس أبابا والمنطقة العربية في القاهرة.
    C'est la journée "Princesse arabe", au boulot! Lâchez-moi! Open Subtitles هو يوم الأميرة العربية في العمل اتركوني بدون تدخل
    Le 29 avril, l'Autorité palestinienne a demandé une réunion d'urgence de la Ligue arabe au Caire pour débattre de la question. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل طلبت السلطة الفلسطينية عقد جلسة عاجلة للجامعة العربية في القاهرة لمناقشة المسألة.
    Rappelant la résolution 189 adoptée par la Conférence arabe au Sommet à sa session extraordinaire tenue à Bagdad (28-30 mai 1990), UN - وإذ يستذكر القرار رقم 189 الصادر عن مؤتمر القمة العربية في دورته غير العادية بغداد (28-30/5/1990)،
    Reconnaissant le rôle du bureau de liaison de la Ligue arabe au Caire à l'appui de la coopération entre le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses bureaux régionaux, UN وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية،
    Lorsque vous avez créé l'institution du sommet arabe au Caire en 2000, ce n'était pas seulement pour répondre à un besoin de modernisation de la Ligue en tant qu'instance supérieure de l'action arabe commune. UN حين استحدثتم مؤسسة القمة العربية في قمة القاهرة عام 2000، لم يكن هذا مجرد استجابة لمطلب عصري لتطوير الجامعة بوصفها المؤسسة الأم للعمل العربي المشترك.
    Dans le même temps, le Liban essaie d'instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, et nous en voulons pour preuve que le Liban et tous les pays arabes ont adopté l'< < Initiative de paix arabe > > au Sommet de Beyrouth, tenu en mars 2002. UN وقد أكد لبنان على ذلك ومعه جميع الدول العربية لدى اعتماد " مبادرة السلام العربية " في قمة بيروت في آذار/مارس 2002.
    En adoptant l'Initiative de paix arabe au Sommet de Beyrouth, en 2002, la Syrie a aussi fermement établi son choix stratégique, fondé sur l'instauration d'une paix juste et globale, conformément aux résolutions pertinentes constitutives de la légitimité internationale. UN كما أنها ومن خلال إقرارها مبادرة السلام العربية في قمة بيروت 2002، فإن سورية رسخت خيارها الاستراتيجي القائم على تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Il ne fait aucun doute que la position du groupe arabe au sein de l'AIEA est apparue en désintégration, ne pouvant respecter les résolutions du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes, malgré le fait que ces résolutions soient claires, fermes et détaillées. UN ومما لا شك فيه أن الموقف العربي للمجموعة العربية في إطار الوكالة الدولية قد شابه التفكك وعدم الالتزام بقرارات مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري، رغم أنها كانت قرارات واضحة وحازمة وتفصيلية.
    Des centaines de salles de classe ont été construites en milieu arabe au cours de ce laps de temps relativement bref, tandis qu’en 10 ans, le nombre de collèges et de lycées a presque doublé. UN فقد بنيت مئات من قاعات الدراسة الجديدة في القطاع العربي في هذه الفترة القصيرة نسبيا، وزاد عدد مدارس المرحلة المتوسطة والعليا في القطاع العربي بنحو الضعف في العشر سنوات الأخيرة.
    Le rapport examine les tendances du marché du travail arabe au cours des deux décennies qui ont précédé le Printemps arabe en 2011 et présente une série de recommandations pratiques à l'intention des gouvernements, des travailleurs et des employeurs de la région. UN ويدرس التقرير الاتجاهات في أسواق العمل العربية على مدى العقدين اللذين سبقا الربيع العربي في عام 2011، ويقدم مجموعة من التوصيات في مجال السياسات إلى الحكومات والعمال وأصحاب العمل في المنطقة.
    En cette même occasion, je salue la présidence tunisienne qui s'achève, et qui a guidé la destinée des arabe au cours de la dernière session et dans l'année qui a suivi - avec beaucoup de talent et une profonde compréhension de la réalité arabe, dans ses points forts et ses faiblesses. UN وفي هذا المقام نفسه أودع الرئاسة التونسية التي قادت المسار العربي في دورته الماضية وعامه الفارط.. قادته بإقتدار وفهم عميق للواقع العربي بكل ما له وما عليه.
    Au début de ce nouveau siècle, les souverains et chefs d'État arabes ont unanimement adopté l'Initiative de paix arabe au cours du Sommet de Beyrouth de 2002 de la Ligue des États arabes. UN وفي مستهل هذا القرن الجديد، اعتمد ملوك ورؤساء الدول العربية بالإجماع مبادرة السلام العربية أثناء انعقاد مؤتمر القمة العربي في بيروت عام 2002.
    Prenant en considération l'initiative présentée par la République arabe syrienne au nom du groupe arabe au Conseil de sécurité pour créer une zone dépourvue d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية نيابة عن المجموعة العربية إلى مجلس الأمن والداعية إلى إنشاء منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل،
    Prenant en considération l'initiative présentée par la République arabe syrienne au nom du Groupe arabe au Conseil de sécurité pour créer une zone libre de toute arme de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية نيابة عن المجموعة العربية إلى مجلس الأمن والداعية إلى إنشاء منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل،
    Déclaration arabe au Sommet mondial pour le développement durable UN الإعلان العربي المقدم إلى مؤتمر القمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more