"arabe de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • العربية لمكافحة
        
    L'objectif de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme était : UN وتهدف الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب إلى ما يلي:
    Premièrement, elle a participé efficacement à l'élaboration de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants de 1986. Elle a également établi les plans intérimaires qui en découlent et veillé à sa mise en oeuvre intégrale. UN أولا، شاركت بفعالية في وضع الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات لعام ١٩٨٦، وإقرارها، ووضعت الخطط المرحلية المنبثقة عنها، وتقوم بتنفيذها على شكل أكمل.
    Le même engagement est partagé par la Ligue des États arabes, sous la forme de l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2010. UN وتكرر جامعة الدول العربية التعبير عن نفس الالتزام في شكل المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتُمدت في عام 2010.
    L'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains vise à renforcer les capacités nationales dans la région pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر.
    C'est ainsi que la Convention arabe de lutte contre le terrorisme à laquelle le Maroc est partie interdit l'utilisation du territoire national pour planifier, organiser, ou exécuter des crimes terroristes dirigés contre d'autres États. UN وعلى هذا الأساس فإن الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي يمثل المغرب طرفا فيها تحظر استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب الموجهة ضد دول أخرى أو تنظيمها أو تنفيذها.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des premier et deuxième plans d'action périodiques de la Stratégie arabe de lutte contre le terrorisme, le Secrétariat général a confié au Bureau arabe de police criminelle les tâches suivantes : UN في إطار تنفيذها للخطتين المرحليتين الأولى والثانية للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، كلفت الأمانة العامة المكتب العربي للشرطة الجنائية التابع لها بما يلي:
    Dans le cadre de la mise en œuvre des deux plans d'action périodiques de la Stratégie arabe de lutte contre le terrorisme, le Secrétariat général a mis au point un ensemble de plans d'action types permettant de faire face au phénomène dans ses multiples dimensions. UN في إطار تنفيذ الخطتين المرحليتين للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، وضعت الأمانة العامة مجموعة من الخطط النموذجية للتصدي لهذه الظاهرة بمختلف جوانبها.
    D'inviter les États arabes qui n'ont pas encore ratifié la Convention arabe de lutte contre le terrorisme (1998) à le faire; UN 3 - دعوة الدول العربية التي لم تصدق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998 إلى التصديق عليها.
    La stratégie arabe de lutte contre la pauvreté UN الاستراتيجية العربية لمكافحة الفقر
    L'article 4 de la Convention arabe de lutte contre le terrorisme de l'année 1998 stipule ce qui suit: UN - نصت المادة الرابعة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998، على ما يلي:
    Il coopère, en particulier avec les États arabes, à la mise en œuvre de la Stratégie arabe de lutte contre le terrorisme ainsi que de la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998. UN وبصفة خاصة، يتعاون لبنان مع دول عربية في تنفيذ الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1997 وكذلك الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998.
    Cet atelier, qui a fourni au réseau arabe de lutte contre la désertification l'occasion de se réunir pour la première fois, avait pour objectif de développer la formation requise pour établir des programmes d'action nationaux, de favoriser un partenariat entre les institutions nationales, les organismes régionaux et la communauté des donateurs et de créer un réseau d'institutions à l'appui des actions de lutte contre la désertification. UN وكانت الحلقة التدريبية أول اجتماع للشبكة العربية لمكافحة التصحر واستهدفت النهوض بالتدريب في مجال إعداد برامج العمل الوطنية، والشراكة بين المؤسسات الوطنية والمؤسسات الإقليمية ومجتمع المانحين، وإنشاء شبكة من المؤسسات لدعم الجهود المبذولة في مكافحة التصحر.
    Nous avons, aux plans régional et international, pris un certain nombre de mesures parmi lesquelles il convient de citer la mise en oeuvre intégrale de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes et l'adhésion à la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN أما على المستويين اﻹقليمي والدولي فقد اتخذت السلطات المسؤولة في دولة قطر الخطوات التالية: التطبيق الكامل لبنود الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية؛ التصديق على الاتفاقية العربية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Au niveau régional, mon pays a participé à l'élaboration du projet de législation unifiée sur les délits liés aux drogues du Conseil de coopération du Golfe. Mon pays a également participé à la formulation de la stratégie arabe de lutte contre l'abus des drogues. En outre, il a coopéré avec le Bureau arabe des stupéfiants du Conseil des Ministres de l'intérieur des pays arabes. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، شاركت بلادي في إعداد مشروع القانون الموحد لجرائم المخدرات في دول مجلس التعاون الخليجي، كما شاركت في إعداد الاستراتيجية العربية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وهي تتعاون مع المكتب العربي لمكافحة المخدرات التابع لمجلس وزراء الداخلية العرب.
    7. Stratégie arabe de lutte contre le terrorisme (1994); UN 7 - الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب (1994).
    La Jamahiriya arabe libyenne a préparé ses réponses aux questionnaires relatifs à la mise en œuvre de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme que lui a adressés le Bureau arabe de la police criminelle. Ces réponses qui concernent un certain nombre d'instances lesquelles devront se concerter afin de pouvoir les établir, vous seront communiquées ultérieurement. UN تم إعداد ردود لاستبيانات أحيلت من قبل المكتب العربي الإقليمي للشرطة الجنائية فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، وهي ردود تخص عددا من الجهات المعنية وتتطلب تنسيقا بين هذه الجهات بغرض إعداد الردود اللازمة لها وسيتم إحالتها إليكم لاحقا.
    Elle a également adhéré à la Convention arabe de lutte contre le terrorisme, en vertu du décret-loi no 48 de 2001. UN والجمهورية العربية السورية انضمت كذلك إلى " الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب " بموجب المرسوم التشريعي رقم 48 لعام 2001.
    4. Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a fait le bilan de l'application du plan pour 2004 de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme qu'il avait adoptée en 1997. UN 4 - وتابع مجلس وزراء الداخلية العرب التابع للجامعة تنفيذ الخطة المرحلية لعام 2004 من الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس في عام 1997.
    La Convention arabe de lutte contre le terrorisme est devenue une partie de notre législation interne. Elle est applicable tant pour condamner le criminel que pour aider les autres pays à réprimer ces types de crimes, à livrer le criminel ou à demander qu'on le livre ; ainsi qu'à échanger les renseignements et les documents liés aux crimes terroristes. UN لقد أضحت الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب جزءاً من التشريع الداخلي لدينا وقابلة للتنفيذ سواء لجهة إدانة المجرم أو الجهة المساعدة مع الدول الأخرى لقمع مثل هذه الجريمة، أو تسليم المجرم أو المطالبة بتسليمه، أو لجهة تبادل المعلومات والوثائق المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    Pour pouvoir lutter efficacement contre le terrorisme, et conformément aux dispositions de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme de 1994, des politiques appropriées avaient été formulées par les gouvernements et une collaboration s'était instituée au niveau des pays arabes et sur le plan international grâce aux moyens décrits ci-après : UN 209 - وفي إطار المواجهة الفعالة للإرهاب، ووفقا لما قررته الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1994، تم وضع سياسات وطنية ملائمة وتعاون مشترك على الصعيدين العربي والدولي، من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more