Les réponses de la Jamahiriya arabe libyenne à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa seizième session. | UN | وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة: |
Le Gouvernement soudanais a exhorté la Jamahiriya arabe libyenne à expulser Khalil Ibrahim et a fermé ses frontières avec son voisin membre de la CEN-SAD. | UN | وحثت حكومة السودان الجماهيرية العربية الليبية على طرد خليل إبراهيم، وقامت بإغلاق حدودها مع ذلك البلد المجاور العضو في تجمع الساحل والصحراء. |
Les États-Unis ont encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à poursuivre dans la voie où elle s'est engagée en entreprenant de profondes réformes dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تشجع الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة السير في الطريق الذي اختارته من أجل القيام بإصلاحات عميقة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Tout en notant le rôle positif des mesures pour intégrer les personnes handicapées dans la société, le Koweït a invité la Jamahiriya arabe libyenne à les poursuivre. | UN | ودعت الكويت الجماهيرية العربية الليبية إلى مواصلة جهودها من أجل إدماج المعوقين في المجتمع مع الاعتراف بدورهم الإيجابي. |
Nous nous félicitons également de la récente adhésion de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا لانضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه الاتفاقية مؤخرا. |
Les Palestiniens expulsés de la Jamahiriya arabe libyenne à la fin de 1995 et en attente à Salloum, à la frontière avec l'Égypte, ont reçu une aide du HCR. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة للفلسطينيين الذين طردوا من الجماهيرية العربية الليبية في أواخر عام ٥٩٩١ وانقطع بهم في سلﱡوم على الحدود مع مصر. |
En outre, le Comité invite la Jamahiriya arabe libyenne à lui préciser le type d'assistance dont elle aurait besoin pour renforcer les moyens dont elle dispose, notamment les outils législatifs et les moyens de surveillance des frontières, pour lutter contre le terrorisme. | UN | كما أن اللجنة تحث الجماهيرية العربية الليبية على تحديد المساعدة اللازمة لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تشريعات مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود. الـــرد |
Elle a encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à redoubler d'efforts aux niveaux national et international pour s'acquitter de ses engagements au titre du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وحثت جمهورية إيران الإسلامية الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز جهودها على الصعيدين الوطني والدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Elle a encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à continuer d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir les droits fondamentaux des personnes ayant des besoins particuliers et de renforcer sa coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وحثت جمهورية كوريا الجماهيريةَ العربية الليبية على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وعلى توطيد تعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Moustafa al-Montasser, qui contient la réponse de la Jamahiriya arabe libyenne à l'annonce du Président américain concernant la reconduction de la loi d'urgence américaine portant gel des avoirs libyens et imposition d'un embargo économique. | UN | يسعدني أن أحيل لسعادتكم الرسالة الموجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، والمتعلقة برد الجماهيرية العربية الليبية على إعلان الرئيس اﻷمريكي تجديد قانون الطوارئ اﻷمريكي، والمتمثل في تجميد اﻷموال والمقاطعة الاقتصادية لليبيا. |
Il encourage donc le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجماهيرية العربية الليبية على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
116. Des experts de l'ACSAD ont aidé le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à élaborer le plan d'action national ainsi que la carte pédologique du pays et une base de données relative au sol. | UN | 116- وساعد خبراء المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة حكومة الجماهيرية العربية الليبية على إعداد برنامج عمل وطني بالإضافة إلى وضع خارطة للتربة في البلاد وقاعدة بيانات خاصة بالتربة. |
Le Comité contre le terrorisme a reçu le cinquième rapport joint de la Djamahiriya arabe libyenne soumis conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001), ainsi que la réponse de la Djamahiriya arabe libyenne à la résolution 1624 (2005) (voir l'annexe). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الخامس المرفق المقدم من الجماهيرية العربية الليبية عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001)، فضلا عن رد الجماهيرية العربية الليبية على القرار 1624 (2005) (انظر المرفق). |
∙ Les vols spéciaux destinés à acheminer l'aide matérielle offerte par la Jamahiriya arabe libyenne à d'autres pays; | UN | ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى. |
ii) Vols spéciaux effectués afin de faire parvenir une assistance matérielle de la Jamahiriya arabe libyenne à des pays d'Afrique; | UN | ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛ |
656. Le Conseil des droits de l'homme a décidé de reporter la discussion du document final de l'examen de la Jamahiriya arabe libyenne à sa dix-septième session. | UN | 656- قرر مجلس حقوق الإنسان إرجاء مناقشة استعراض الحالة في الجماهيرية العربية الليبية إلى دورته السابعة عشرة. |
Mémorandum, adressé au Comité des relations avec le pays hôte, concernant les impôts fonciers illégaux réclamés au sujet de l'immeuble abritant la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne à New York | UN | مذكرة للعرض على لجنة العلاقات مع البلد المضيف بشأن المطالبات غير القانونية بضرائب عقارية على مبنى بعثة الجماهيرية العربية الليبية في نيويورك |
En effet, les assurances que la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne à Genève a données au Comité pendant la quatrevingtquatrième session n'ont été suivies d'aucun effet. | UN | فالضمانات التي قدمتها البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية في جنيف إلى اللجنة أثناء الدورة الرابعة والثمانين لم تثمر أي نتائج. |
31. La Société pour les peuples menacés indique que le 18 novembre 2009, le Vice-Président du < < Congrès mondial amazigh > > s'est vu refuser l'entrée dans la Jamahiriya arabe libyenne à l'aéroport de Tripoli. | UN | 31- وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بأن نائب رئيس " مؤتمر الأمازيغ العالمي " منع في مطار طرابلس من دخول الجماهيرية العربية الليبية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Soucieux de faciliter la fourniture d'assistance et de conseils pour l'application de la résolution, le Comité encourage la Jamahiriya arabe libyenne à lui faire connaître les domaines où cette assistance et ces conseils lui seraient éventuellement utiles. | UN | إن اللجنة حريصة على تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار وهي تشجع الجماهيرية العربية الليبية أن تحيطها علما بما إذا كانت هناك أية مجالات يمكن أن تستفيد فيها الجماهيرية العربية الليبية من تقديم المساعدة والمشورة عن تنفيذها للقرار. |
Vient ensuite le résumé du débat général consacré au document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne à propos du renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions. | UN | ويرد بعد ذلك موجز للمناقشة العامة لورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها. |
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni sont convenus d'effectuer prochainement un examen approfondi de la mise en oeuvre des dispositions de ces résolutions en vue de dégager des mesures susceptibles de renforcer l'impact des sanctions existantes appliquées à la Jamahiriya arabe libyenne à travers leur application pleine et rigoureuse. | UN | وستضطلع الولايات المتحدة، وفرنسا، والمملكة المتحدة باستعراض مبكر وشامل لتنفيذ اﻷحكام الواردة في تلك القرارات بغية تحديد تدابير رامية إلى تعزيز وقْع الجزاءات القائمة على الجماهيرية العربية الليبية من خلال تطبيقها الكامل والصارم. |