"arabes au" - Translation from French to Arabic

    • العربية في
        
    • العربية إلى
        
    • العربية على
        
    • العرب في
        
    • العربية خلال
        
    • العربية عن
        
    Le Groupe de contrôle a rencontré des représentants de la Ligue des États arabes au Caire le 13 avril 2004. UN 106 - اجتمع فريق الرصد مع ممثلي جامعة الدول العربية في القاهرة، في 13 نيسان/أبريل 2004.
    :: Salah Haleema, représentant de la Ligue des États arabes au Soudan; UN :: السيد صلاح حليمة، ممثل جامعة الدول العربية في السودان
    Il est envisagé de créer dans un proche avenir un bureau pour les Etats arabes au Caire, avec le concours financier du Gouvernement égyptien. UN وفي المستقبل القريب، من المتوقع افتتاح مكتب للدول العربية في القاهرة بدعم مالي من الحكومة المصرية.
    Nous réaffirmons notre appui à la réponse fournie par les membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la transparence en matière d'armements. UN ونؤكد هناك تأييدنا لما جاء في الرد المقدم من الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    Mon pays a l'honneur de présider la présente session du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau des Ministres des affaires étrangères. UN إن لبلادي شرف رئاسة الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري.
    Les progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient sont vraiment encourageants. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    Résumé les efforts faits par les arabes au cours des cinq dernières années UN موجز لمجمل الجهود العربية خلال السنوات الخمس الماضية
    8. Le 30 septembre 1992, le Secrétaire général de l'ONU s'est entretenu avec le Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes au Siège de l'Organisation. UN ٨ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، اجتمع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷمين العام لجامعة الدول العربية في مقر اﻷمم المتحدة.
    Nous soulignons ici la nécessité de fournir l'appui nécessaire pour renforcer les capacités des services d'interprétation et de traduction arabes au Secrétariat. UN وبالتالي نشدد على ضرورة تقديم الدعم المطلوب لتعزيز إمكانيات قسم الترجمة العربية في الأمانة العامة بالشقين الفوري والتحريري.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a renforcé sa coopération avec le Centre de documentation et d’information de la Ligue des États arabes au Caire, afin de faire en sorte qu’il reçoive régulièrement des documents des Nations Unies. UN ٧ - وكثفت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع مركز التوثيق والمعلومات التابع لجامعة الدول العربية في القاهرة على نحو يكفل للمركز تلقي المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Le nombre de ressortissants des États arabes au Secrétariat de l’ONUDI est insuffisante et M. Hezzah demande que l’on fasse appel à leur expérience et leurs compétences spécialisées, de sorte qu’ils puissent participer aux activités de l’Organisation. UN وقال إن مشاركة رعايا الدول العربية في أمانة اليونيدو غير كافية وأعرب عن رغبته في أن يطلب الاستفادة من خبرتهم وتجاربهم بحيث يستطيعون المشاركة في انشطة المنظمة.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a renforcé sa coopération avec le Centre de documentation et d’information de la Ligue des États arabes au Caire, afin de faire en sorte qu’il reçoive régulièrement des documents des Nations Unies. UN ٨ - وكثفت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع مركز التوثيق والمعلومات التابع لجامعة الدول العربية في القاهرة على نحو يكفل للمركز استلام المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Le rapport dont l'Assemblée est saisie fait état de la visite de travail que le Secrétaire général des Nations Unies a effectuée au siège de la Ligue des États arabes, au Caire, où il a été reçu par le Secrétaire général de cette organisation. UN ولقــد ورد في التقرير المطروح أمامكم اليوم قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بزيارة عمل الى مقر جامعة الدول العربية في القاهرة، حيث التقى بأمينها العام.
    La conférence régionale pour le monde arabe s'est tenue à la Ligue des États arabes au Caire du 15 au 17 janvier. UN وعقد في مقر جامعة الدول العربية في القاهرة، في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير، المؤتمر الإقليمي للعالم العربي.
    Il a été réaffirmé par les pays arabes au niveau régional sous les auspices de la Ligue des États arabes au Sommet économique et social arabe de 2009. UN وأعادت الدول العربية التأكيد عليه على المستوى الإقليمي تحت رعاية جامعة الدول العربية في اجتماع القمة العربية الاجتماعية والاقتصادية المعقود في سنة 2009.
    La participation à l'élaboration du Plan arabe pour l'éducation des droits de l'homme sous les auspices de la Ligue arabe, qui a été adopté par les chefs d'État arabes au Sommet arabe organisé à Damas en 2008; UN المشاركة في إعداد الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان برعاية الجامعة العربية والتي أقرها الزعماء العرب أثناء انعقاد القمة العربية في دمشق في مارس عام 2008.
    La Syrie a toujours insisté sur l'importance de l'attribution d'un siège permanent aux États arabes au sein du Conseil de sécurité, qui doit être attribué par roulement entre les États membres conformément aux procédures de la Ligue des États arabes. UN وقد طرحت سورية طيلة الفترة الماضية أهمية وجود مقعد دائم للدول العربية في مجلس الأمن يتم التناوب علي شغله في إطار إجراءات تختص بها الجامعة العربية.
    À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. UN ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    Rappelant l'adhésion de tous les États membres de la Ligue des États arabes au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et leur attachement aux dispositions de ce traité, confirmant ainsi leur droit au soutien international nécessaire pour développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, UN وإذ يذكر بانضمام جميع الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والتزامها بإحكامها، بما يؤكد استحقاقها للدعم الدولي اللازم لتنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    Soutien et promotion des organisations de la société civile arabe qui œuvrent en faveur des préoccupations arabes au niveau international UN دعم وتفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني العربي في خدمة القضايا العربية على الساحة الدولية
    21. Soutien et promotion des organisations de la société civile arabe qui œuvrent en faveur des préoccupations arabes au niveau international UN دعـم وتفعـيل دور مؤسسـات المجتمـع المدنـي العـربي في خدمة القضايا العربية على الساحة الدولية
    On présumait généralement dans les cercles internationaux que l'assassinat du regretté Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin, pousserait les Israéliens à appuyer le Parti travailliste, qui a participé avec les arabes au processus de paix. UN فبعد اغتيال رئيس الحكومة اﻹسرائيلية السابق، اسحق رابين، كان من المنتظر أن يدعــم المجتمع اﻹسرائيلي حزب العمل الذي شارك العرب في عملية السلام.
    Plusieurs mémorandums d'accord ont été conclus ces dernières années, notamment, avec le PNUD, les commissions régionales et, plus récemment, la Ligue des États arabes au deuxième trimestre 2002. UN وأبرمت عددا من مذكرات التفاهم خلال السنوات القليلة الماضية مع مؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية، ومنذ وقت أقرب عهدا، مع جامعة الدول العربية خلال الربع الثاني من عام 2002.
    Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), 2004, Réponse des états arabes au questionnaire sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing 10 ans après, Un appel à la paix, ONU, CESAO UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، الاسكوا، 2004، بيروت وجمهورية مصر العربية ردود الدول العربية عن الاستبيان بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين عشر سنوات بعد بيجين، دعوة إلى السلام، الأمم المتحدة الاسكوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more