"arabes avec" - Translation from French to Arabic

    • العربية مع
        
    • العربي مع
        
    :: Il faut créer un équilibre dans les relations arabes avec l'Iraq pour contrebalancer l'influence des voisins non arabes de l'Iraq. UN :: ضرورة إحداث توازن في العلاقات العربية مع العراق لموازنة نفوذ دول الجوار غير العربية للعراق.
    Relations arabes avec les États-Unis d'Amérique UN العلاقات العربية مع الولايات المتحدة الأمريكية
    Relations arabes avec les États d'Amérique latine UN العلاقات العربية مع دول أمريكا اللاتينية
    12. Relations arabes avec les regroupements et organisations régionaux et internationaux UN علاقات العالم العربي مع التجمعات والمنظمات الإقليمية والدولية
    Relations arabes avec les regroupements et organisations régionaux et internationaux UN ثاني عشر - علاقات العالم العربي مع التجمعات والمنظمات الإقليمية والدولية
    Relations arabes avec les États-Unis d'Amérique UN :: العلاقات العربية مع الولايات المتحدة الأمريكية
    Relations arabes avec les groupements internationaux et régionaux UN 25 - العلاقات العربية مع التجمعات الدولية والإقليمية
    Relations arabes avec les blocs internationaux et régionaux UN 20 - العلاقات العربية مع التجمعات الدولية والإقليمية
    Nous continuerons également, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'appuyer les efforts internationaux en faveur de la concrétisation de la solidarité des pays arabes avec le peuple iraquien, pour contribuer à l'instauration de la sécurité et de la stabilité en Iraq et assurer ainsi les conditions propices à sa reconstruction. UN وسنواصل، في إطار جامعة الدول العربية، دعم الجهود الدولية لتجسيم تضامن البلدان العربية مع الشعب العراقي، بما يسهم في استتباب الأمن والاستقرار في العراق ويؤمن الظروف الملائمة لإعادة بنائه وإعماره.
    Cela renforcera également la position de négociation des pays arabes avec les autres blocs régionaux et les blocs économiques, notamment l'OMC. UN وسوف يدعم ذلك أيضا الوضع التفاوضي للبلدان العربية مع الكتل الإقليمية والاقتصادية وغيرها، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    - Affirmant la solidarité des États arabes avec l'Iraq et leur appui à l'Iraq face à l'agression, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    - Affirmant la solidarité des États arabes avec l'Iraq et leur appui à l'Iraq face à l'agression, UN - وإذ يؤكد تضامن الدول العربية مع العراق، ودعمها له في مواجهة العدوان،
    662. Les relations arabes avec les autres pays d'Asie, l'Inde et le Pakistan par exemple, n'ont pas été ignorées par le Secrétariat général, qui s'emploie à les renforcer et les promouvoir. UN إن العلاقات العربية مع بقية الدول الآسيوية الأخرى مثل الهند وباكستان وغيرهما لم تغب عن اهتمام الأمانة العامة بل يجري العمل على تعزيزها والنهوض بمجالاتها.
    Je regrette que n'aient pas été mis en œuvre les mémorandums d'accord distincts signés par l'Union africaine, l'ONU et la Ligue des États arabes avec le Gouvernement soudanais et avec le SPLM-N, qui devaient permettre d'apporter une aide humanitaire aux civils pris au piège dans la zone de combat. UN 56 - ويؤسفني أنه لم يجر تنفيذ مذكرتي التفاهم اللتين وقعهما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية مع حكومة السودان والحركة الشعبية/قطاع الشمال، كل على حدة، لتقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين العالقين في منطقة القتال.
    c) Insiste sur le rôle du secteur privé dans la préparation et la participation effective aux travaux des forums arabes avec les États et les groupements régionaux, notamment les conférences des hommes d'affaires et les séminaires sur l'investissement qui sont organisés selon les mécanismes du secteur privé. UN ج - التأكيد على دور القطاع الخاص في الإعداد والمشاركة الفاعلة في فعاليات المنتديات العربية مع الدول والتكتلات الإقليمية، وخاصة مؤتمرات رجال الأعمال وندوات الاستثمار التي تقام وفقا لآلية القطاع الخاص في إطار المنتديات.
    Le 6 février 2008, j'ai reçu S.M. le Roi Juan Carlos d'Espagne au siège du Secrétariat général, inaugurant les activités visant à consolider et à développer les relations arabes avec le Royaume d'Espagne, à savoir la Maison arabe à Madrid, dont l'ouverture en 2007 a vu la participation d'un grand nombre de ministres arabes des affaires étrangères. UN 484 - استقبلت بتاريخ 6/2/2008 الملك الأسباني خوان كارلوس في مقر الأمانة العامة حيث تم تدشين نشاط في إطار تدعيم وتطوير العلاقات العربية مع المملكة الأسبانية الصديقة، ألا وهو البيت العربي في إسبانيا الذي سبق أن شارك في إطلاقه عام 2007 عدد كبير من وزراء الخارجية العرب في مدريد.
    — Le 27 août 1994, le journal Babel a placé dans un compte rendu de la réunion du docteur Esmat Abdel Meguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, avec des délégués iraquiens et koweïtiens, les mots " frontières du Koweït " entre parenthèses. Or comme chacun le sait, les parenthèses sont utilisées pour exprimer des réserves sur les termes qu'elles enserrent; UN - بتاريخ ٢٧/٨/١٩٩٤ نشرت صحيفة بابل خبر اجتماع الدكتور عصمت عبد المجيد أمين عام جامعة الدول العربية مع موفدين من العراق والكويت، ووضعت كلمة حدود الكويت بين قوسين، وكما هو معروف للجميع بأن وضع اﻷقواس علامة تستخدم للاشارة الى التحفظ على الموضوع داخل القوسين.
    Malgré la coopération des États arabes avec toutes les parties organisatrices de la Conférence au Moyen-Orient sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, ces parties ont annoncé unilatéralement, en allant à l'encontre des demandes de tous les États de la région, à l'exception d'Israël, le report sine die de la Conférence; UN (ت) رغم تعاون الدول العربية مع جميع الأطراف المنظمة لمؤتمر إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط إلا أن هذه الأطراف أعلنت بشكل فردى وعلى عكس مطالب كل دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - عن تأجيل المؤتمر دون أن تحدد موعداً جديداً له؛
    7. De demander de nouveau aux États membres d'établir une présence diplomatique à Bagdad le plus rapidement possible, comme l'ont fait d'autres États, sous réserve que le Gouvernement iraquien assure pleinement leur protection, et d'entreprendre des initiatives populaires et politiques arabes, telles que des visites, pour multiplier les contacts arabes avec l'Iraq; UN 7- دعوة الدول الأعضاء مجدداً لأن يكون لها حضور دبلوماسي في بغداد بأسرع وقت ممكن أسوة بالدول الأجنبية على أن تقوم الحكومة العراقية بتوفير مستلزمات الحماية الكاملة لذلك، وضرورة القيام بمبادرات عربية سياسية وشعبية كالزيارات تعزيزاً للتواصل العربي مع العراق.
    4. De s'engager à appliquer le paragraphe 7 de la résolution 340 (2006) du Sommet de Khartoum, de répondre immédiatement à la demande iraquienne de réouverture des missions diplomatiques arabes en Iraq et d'encourager les initiatives politiques et populaires arabes telles que les visites et les échanges de délégations, pour favoriser les contacts arabes avec l'Iraq; UN الالتزام بوضع الفقرة (7) من قرار قمة الخرطوم رقم 340 (2006)، موضع التنفيذ والاستجابة الفورية لمطلب العراق في إعادة فتح البعثات الدبلوماسية العربية في العراق، وتشجيع القيام بمبادرات عربية سياسية وشعبية، كالزيارات وتبادل الوفود لتعزيز التواصل العربي مع العراق.
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et des résolutions 6956 (8 septembre 2008) et 7036 (3 mars 2009) adoptées respectivement aux 130e et 131e sessions ordinaires du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau ministériel au sujet des relations arabes avec la République populaire de Chine, UN التعاون العربي مع جمهورية الصين الشعبية وعلى قراري مجلس الجامعة على المستوى الوزاري رقم 6956 د.ع (130) بتاريخ 8/9/2008 ورقم 7036 د.ع (131) بتاريخ 3/3/2009 بشأن العلاقات العربية مع جمهورية الصين الشعبية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more