"arabes de la santé" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العرب
        
    80. Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS a apporté sa collaboration dans le domaine sanitaire à la Ligue des États arabes en coopérant étroitement avec le Conseil des ministres arabes de la santé. UN ٨٠ - يتعاون المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني بشرقي البحر اﻷبيض المتوسط مع جامعة الدول العربية في مجال الصحة مــن خلال التعاون الوثيق فيما بينه وبين مجلس وزراء الصحة العرب.
    Les ministres arabes de la santé ont approuvé ces objectifs en 1994 et ont en outre préconisé la mise en place de systèmes de contrôle efficaces et créé un comité permanent chargé de suivre l'application du Plan. UN وتم تأكيد هذه اﻷهداف مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عندما دعا وزراء الصحة العرب الى إقامة نظم رصد فعالة وأنشأوا لجنة دائمة لمتابعة عملية التنفيذ.
    II D'accueillir avec satisfaction l'initiative de la République libanaise de créer un comité arabe conjoint d'enregistrement des médicaments; et de prier le Conseil des ministres arabes de la santé d'étudier la question et de soumettre pour décision leurs propositions au Conseil économique et social; III UN ثانيا، الترحيب بمبادرة الجمهورية اللبنانية بإنشاء الهيئة العربية الموحدة لتسجيل الدواء. وتكليف مجلس وزراء الصحة العرب بدراسة الموضوع وإحالة مقترحاتهم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للبت فيه.
    De saluer les efforts du Conseil des ministres arabes de la santé et du Secrétariat général en vue de la concrétisation du projet arabe d'amélioration de la qualité des établissements de soins de santé; UN 1 - تثمين جهود مجلس وزراء الصحة العرب والأمانة العامة في مجال تطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية.
    Une conférence internationale arabe sur les maladies non transmissibles se tiendra en 2012 en Arabie saoudite, en coopération avec la Ligue des États arabes et le Conseil des Ministres arabes de la santé. UN ومن المُقرَّر عقد مؤتمر عربي دولي بشأن الأمراض غير المُعدية، في المملكة العربية السعودية عام 2012، بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومجلس وزراء الصحة العرب.
    Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l’OMS a poursuivi son étroite collaboration avec la Ligue des États arabes, en particulier le Conseil des ministres arabes de la santé. UN ٤٨ - واصل المكتب اﻹقليمي لشـرق البحر اﻷبيض المتوسط تعاونـه الوثيــق مع جامعة الدول العربية، لا سيما مجلس وزراء الصحة العرب.
    Divers services techniques du Bureau régional ont participé à la mise au point de la Stratégie arabe de développement sanitaire et d’une pharmacopée arabe, et ont assisté à diverses réunions techniques organisées par le secrétariat technique du Conseil des ministres arabes de la santé. UN واشتركت مختلف الوحدات الفنية في المكتب اﻹقليمي في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية العربية للنهوض بالصحة ودستور اﻷدوية العربية، كما حضر اجتماعات تقنية كثيرة عقدتها اﻷمانة الفنية لمجلس وزراء الصحة العرب.
    23. Le bureau régional pour le développement sanitaire de l'Organisation mondiale de la santé a participé à plusieurs ateliers et fourni un appui technique pour les documents préparés par le secrétariat technique du Conseil des ministres arabes de la santé. UN ٢٣ - شاركت منظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي للتنمية الصحية في عدة حلقات عمل ووثائق تقنية أعدتها اﻷمانة الفنية لمجلس وزراء الصحة العرب وأسهمت بمدخلات تقنية فيها.
    b) De prendre acte des efforts déployés par le Conseil des ministres arabes de la santé en vue d'améliorer la situation sanitaire des Palestiniens à Gaza et d'assurer leur relèvement; UN (ب) الإحاطة علما بجهود مجلس وزراء الصحة العرب لدعم الأوضاع الصحية للشعب الفلسطيني في غزة وإعادة تأهيله.
    c) De prier instamment les États arabes de continuer d'appuyer le secteur de la santé à Gaza en coordination avec le Conseil des ministres arabes de la santé; UN (ج) الطلب من الدول العربية الاستمرار في تقديم الدعم والمساندة للقطاع الصحي في غزة بالتنسيق مع مجلس وزراء الصحة العرب.
    9. De demander au Conseil des ministres arabes de la santé de continuer de s'employer à élever le niveau des soins de santé dans les pays arabes, en particulier dans les moins avancés d'entre eux; UN 9 - دعوة مجلس وزراء الصحة العرب إلى مواصلة جهوده في مجال تحسين مستوى الرعاية الصحية في الدول العربية، وبخاصة في الدول العربية الأقل نموا؛
    7. De demander également aux États membres, au Secrétariat général, au Conseil des ministres arabes de la santé, au Conseil des ministres arabes des affaires sociales et à la Fédération des médecins arabes d'apporter une aide humanitaire d'urgence aux régions somaliennes ravagées par les épidémies, afin d'atténuer les souffrances de la population; UN دعوة الدول الأعضاء والأمانة العامة، ومجلس وزراء الصحة العرب والشؤون الاجتماعية العرب، واتحاد الأطباء العرب إلى تقديم معونات إنسانية عاجلة إلى المناطق المتضررة من الأوبئة في الصومال لرفع المعانة الإنسانية عن الشعب الصومالي.
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, de la résolution 17 de la 30e session ordinaire du Conseil des ministres arabes de la santé UN على قرار مجلس وزراء الصحة العرب رقم (17) الصادر عن الدورة العادية (30) بتاريخ 15-16/3/2006،
    (15-16 mars 2006) et de la résolution 3 de la 31e session ordinaire du Conseil des ministres arabes de la santé (27-28 février 2007), UN وعلى قرار مجلس وزراء الصحة العرب رقم (3) الصادر عن الدورة العادية (31) بتاريخ 27-28/2/2007،
    Un montant de 50 000 dollars a été consacré au soutien à la Conférence arabe sur la santé familiale. 420. Le bureau exécutif du Conseil des ministres arabes de la santé, réuni en session d'urgence le 24 janvier 2006, a examiné les mesures essentielles de prévention contre la fièvre aviaire et l'échange d'informations et d'expériences entre les États arabes, l'OMS et le bureau technique du Conseil des ministres arabes de la santé. UN قام المكتب التنفيذي لوزراء الصحة العرب في اجتماعه الطارئ يوم 24/1/2006 بمناقشة الإجراءات الضرورية للوقاية من وباء أنفلونزا الطيور، والعمل على تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول العربية، ومنظمة الصحة العالمية، والأمانة الفنية لمجلس وزراء الصحة العرب.
    De charger le Conseil des ministres arabes de la santé, en coordination avec le Secrétariat général, d'assurer le suivi de la mise en œuvre de cette résolution et de présenter au Conseil économique et social des rapports périodiques sur les progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre du projet arabe d'amélioration de la qualité des établissements de soins de santé. UN 3 - الطلب من مجلس وزراء الصحة العرب بالتنسيق مع الأمانة العامة متابعة تنفيذ القرار وإعداد تقارير دورية حول مدى التقدم في تطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية، وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le 6 novembre 2007, le Secrétariat général a informé le Représentant permanent de la République d'Iraq de cette décision, demandant que cette somme soit remise à l'organisme officiel iraquien recevant les donations relatives à cette question, et a indiqué qu'il évoquerait ce point lors de la prochaine réunion du Bureau exécutif du Conseil des ministres arabes de la santé (les 27 et 28 novembre 2007). UN أبلغت الأمانة العامة بتاريخ 6/11/2007، الممثلية الدائمة لجمهورية العراق لدى الجامعة بذلك، راجية منها موافاتها بالجهة الرسمية العراقية التي ستتلقى التبرعات الخاصة بهذا الموضوع، مؤكدة أنها ستعرض الأمر على الاجتماع القادم للمكتب التنفيذي لمجلس وزراء الصحة العرب
    d) De demander au Conseil des ministres arabes de la santé d'élaborer un plan pour faire face aux cas d'urgence médicale dans les territoires palestiniens et notamment dans la bande de Gaza, en coordination avec les organisations arabes et internationales intéressées; UN (د) الطلب من مجلس وزراء الصحة العرب وضع خطة للتعامل مع حالات الطوارئ الصحية في الأراضي الفلسطينية وخاصة قطاع غزة، بالتنسيق مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة.
    C'est ainsi que les chefs religieux de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord ont participé activement aux consultations sur l'élaboration de la stratégie arabe sur le sida (2014-2020), approuvée par le Conseil des ministres arabes de la santé sous l'égide de la Ligue des États arabes. UN فعلى سبيل المثال، شارك الزعماء الدينيون في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بنشاط في المشاورات المتعلّقة بتطوير الاستراتيجية العربية لمكافحة الإيدز (2014-2020)، التي أقرّها مجلس وزراء الصحة العرب تحت إشراف جامعة الدول العربية.
    108. L'OMS a reçu une contribution de donateurs répondant à l'appel global, à savoir : l'Italie, 584 000 dollars pour l'établissement d'un entrepôt pharmaceutique central; l'OPEC, 190 000 dollars pour l'équipement des hôpitaux publics; le Conseil des ministres arabes de la santé, 270 000 dollars pour la remise en état des installations médico-sanitaires. UN ١٠٨ - ونتيجة للنداء الموحد، تلقت منظمة الصحة العالمية تبرعات من الجهات المانحة التالية: ايطاليا )٠٠٠ ٥٨٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة(، ﻹنشاء مستودع صيدلي مركزي؛ ومنظمة البلدان المصدرة للنفط )٠٠٠ ١٩٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة(، لتوفير المعدات للمستشفيات العامة؛ ومجلس وزراء الصحة العرب )٠٠٠ ٢٧٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة( ﻹصلاح المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more