"arabes en palestine" - Translation from French to Arabic

    • العربية في فلسطين
        
    Cette situation est celle de l'occupation permanente par Israël de territoires arabes en Palestine et en Syrie, en plus des fermes de Chebaa au Liban. UN وهي بدون أدنى شك حالة احتلال إسرائيل للأراضي العربية في فلسطين وسورية، فضلا عن مزارع شبعا اللبنانية.
    L'occupation de terres arabes en Palestine, en Syrie et au Liban, violation flagrante de ce principe fondamental, est au cœur des crises interminables du Moyen-Orient. UN ويكمن احتلال الأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، بما يخالف المبدأ الأساسي المذكور مخالفة شديدة، في صميم الأزمات المستفحلة في الشرق الأوسط.
    Israël défie la communauté internationale et le droit international de manière caractérisée en détenant, enlevant et assassinant les représentants légitimes du peuple palestinien et en ciblant des innocents lors de bombardements ou de raids sur des villes et villages arabes en Palestine et dans le Golan syrien occupé. UN ومضى قائلا إن إسرائيل تتحدى بشكل صارخ المجتمع الدولي والقانون الدولي باحتجازها ممثلي الشعب الفلسطيني الشرعيين واختطافها إياهم واغتيالهم وباستهدافها أناساً أبرياء في أعمال القصف والغارات التي توجهها ضد المدن والقرى العربية في فلسطين وفي الجولان السوري المحتل.
    L'intervenante salue les rapports du Secrétaire général concernant le développement social, mais observe qu'ils passent de nouveau sous silence les répercussions catastrophiques de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine, dans le Golan syrien et au Liban. UN 73 - وأعربت عن تقديرها لتقارير الأمين العام الخاصة بالتنمية الاجتماعية، ولكنها أشارت إلى إنها تجاهلت الآثار الكارثية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين والجولان السوري ولبنان.
    L'occupation israélienne de terres arabes en Palestine, en Syrie et au Liban, et les violations continues quasi quotidiennes de la souveraineté syrienne et libanaise, mettent clairement au jour le déséquilibre et l'instabilité du système de sécurité dans la région du Moyen-Orient. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، والانتهاكات المتكررة وشبه اليومية للسيادتين اللبنانية والسورية، يكشفان بشكل واضح عن خلل طال أمده في منظومة الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط.
    La poursuite du conflit israélo-arabe et l'occupation continue des terres arabes en Palestine, en Syrie et au Liban, ainsi que l'absence de toute perspective de paix véritable, continuent d'entraver les progrès de la région vers un développement politique, économique et humain. UN ولا يزال استمرار الصراع العربي - الإسرائيلي مع استمرار احتلال الأراضي العربية في فلسطين وسورية ولبنان وغياب أُفق السلام يعيق تقدم المنطقة نحو التنمية البشرية والاقتصادية والسياسية.
    Il incombe à la communauté internationale d'obtenir le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, tant en République arabe syrienne qu'au Liban, et de demander à Israël de mettre un terme à ses agressions quotidiennes contre les peuples arabes en Palestine et au Liban. UN لذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي العمل على ضمان انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في لبنان، والطلب من إسرائيل وقف عدوانها اليومي ضد الشعوب العربية في فلسطين ولبنان.
    En effet, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important pour mettre fin à de nombreux conflits à travers le monde, excepté au Moyen-Orient. Il reste un foyer de tension et de conflit continu du fait de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine, en Syrie aux fermes de Chebaa, au Sud-Liban. UN وكان للأمم المتحدة دور كبير في إنهاء الكثير من الصراعات في العالم إلا منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر بؤرة توتر دائم وصراع محتدم بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، فضلا عن مزارع شبعا في لبنان.
    Alors que nous traitons des dangers que représentent les armes de destruction massive, je voudrais mentionner ici le point de l'ordre du jour de la Commission portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. Le Moyen-Orient est depuis longtemps une région sensible à cause de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine et en Syrie. UN بما أننا نتحدث عن خطورة أسلحة الدمار الشامل، فإنني أود أن أشير هنا إلى البند المعروض على اللجنة والمتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، وهي المنطقة الملتهبة منذ أمد بعيد بحكم الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسورية، وما ترتب على ذلك من اختلال واضح في ميزان القوة لصالح إسرائيل المتمسكة بتعزيز قوتها وترسانتها النووية.
    En ce qui concerne la menace des armes de destruction massive, je m'en tiens au point 70 de l'ordre du jour, < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > . La région connaît une crise en raison de l'occupation prolongée des territoires arabes en Palestine et en Syrie par Israël et du déséquilibre des forces qui en résulte à l'avantage d'Israël. UN وفى إطار الحديث عن خطورة أسلحة الدمار الشامل، أود أن أشير هنا إلى البند المطروح أمام اللجنة والمتعلق " بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " ، وهي المنطقة الملتهبة منذ أمد بعيد بحكم الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، وما ترتب على ذلك من اختلال واضح في ميزان القوى لصالح إسرائيل، المُتمسكة بتعزيز قوتها وترسانتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more