"arabes et africains" - Translation from French to Arabic

    • العربية والأفريقية
        
    • العرب والأفارقة
        
    • العربي والأفريقي
        
    • الأفريقية والعربية
        
    • العربية الأفريقية
        
    :: États arabes et africains participant aux conférences. UN ■ الدول العربية والأفريقية المشاركة في المؤتمر
    Cette proposition est présentée par la délégation égyptienne, au nom des États arabes et africains qui participent aux conférences. UN وقد قدم وفد مصر هذا الاقتراح بالنيابة عن الدول العربية والأفريقية المشتركة في المؤتمر.
    Nous estimons que les parties concernées devraient respecter et prendre en compte les vues des pays arabes et africains. UN وإننا نؤمن بأن الأطراف المعنية ينبغي أن تحترم وجهات نظر البلدان العربية والأفريقية وأن تتعظ بها.
    La conférence des ministres arabes et africains des finances accueillie par le Maroc en mai 2001, UN :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001،
    En conséquence, nous appelons de nouveau la communauté internationale et nos frères arabes et africains à fournir à ces forces le financement nécessaire et à accroître leur participation au contingent des États arabes d'Afrique pour la porter au niveau requis par la poursuite de la mission. UN لهذا ندعو مجدداً المجتمع الدولي والإخوة العرب والأفارقة لتوفير التمويل اللازم لهذه القوات، وزيادة مشاركة جيوش الدول العربية الأفريقية فيها بالقدر المطلوب، حتى تتمكن من مواصلة مهامها.
    La Libye a par ailleurs conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux avec des pays arabes et africains en matière de commerce et de traitement préférentiel. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت ليبيا عدداً كبيراً من الاتفاقيات الثنائية أو متعددة الأطراف أو اتفاقيات المعاملة التفضيلية في مجالي التجارة والاستثمار مع البلدان العربية والأفريقية.
    Le Centre a produit un documentaire sur la candidate qui s'est présentée à l'élection présidentielle au Soudan en 2010; ce documentaire a été diffusé au Soudan et dans les pays arabes et africains afin de transformer la compréhension, les perceptions et les idées préconçues sociétales en ce qui concerne les femmes au pouvoir. UN في هذا الإطار أنتج المركز فيلما وثائقيا عن مرشحة الرئاسة في السودان لعام 2010 بثه على مستوى السودان والدول العربية والأفريقية بغرض إحداث نقلة في مفاهيم المجتمعات وتصوراتها واستعداداتها.
    Mémoire présenté : < < Évaluation des réalisations des Nations Unies par rapport aux besoins des pays arabes et africains > > UN قــدم بحثــا عنوانه " تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل احتياجات البلدان العربية والأفريقية "
    :: Élaborer des stratégies d'intervention tenant compte des spécificités des pays arabes et africains pour lutter efficacement contre le fléau de l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ وضع استراتيجيات للتدخل تأخذ في الاعتبار خصوصيات البلدان العربية والأفريقية من أجل مكافحة آفة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية بفاعلية؛
    Nous apprécions l'aide accordée par les États arabes et africains voisins, ainsi que les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, visant à parvenir à un accord garantissant l'intégrité territoriale, l'unité, la stabilité et la sécurité du Soudan. UN ونحن نقدر الدور الذي قامت به دول الجوار العربية والأفريقية ونشيد به، وما قام به كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، لتحقيق ما توصل إليه السودانيون من وئام وسلام يضمن لهذا الشعب استقراره وأمنه ووحدة ترابه.
    Dans le cadre de la Communauté sud-américaine de nations, nous avons entamé des rencontres régionales avec les pays arabes et africains pour renforcer le dialogue politique, la coopération et le commerce mutuel. UN وفي إطار جماعة دول أمريكا الجنوبية، بدأنا نشترك في اجتماعات إقليمية مع البلدان العربية والأفريقية لتعزيز الحوار السياسي والتعاون والتجارة المتبادلة.
    Nous nous félicitons également des efforts faits par les pays arabes et africains pour régler la question du Darfour et annuler les effets néfastes des décisions du Procureur de la Cour pénale internationale. UN كما نؤيد الجهود العربية والأفريقية التي تسعى إلى حل مشكلة دارفور ووضع حد للآثار السلبية التي نتجت عن قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    98. Le Conseil réitère son engagement à contribuer à la mise en place d'un centre de formation régional pour les besoins des pays arabes et africains. UN 98- ويؤكد المجلس من جديد على التزامه بالمساعدة في إنشاء مركز تدريب إقليمي للبلدان العربية والأفريقية.
    Nous sommes certains que le peuple libyen, les peuples arabes et africains, comme les peuples épris de paix aux quatre coins du monde, rejetteront l'occupation militaire de la Libye. UN ونحن مقتنعون بأن الشعب الليبي والشعوب العربية والأفريقية وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم قاطبة سترفض الاحتلال العسكري لليبيا.
    7. Apprécie à leur juste valeur les efforts faits par le Gouvernement de la République du Soudan pour développer et affermir les relations de coopération avec les pays arabes et africains et avec les pays voisins, ainsi que les résultats positifs obtenus dans ce domaine; UN 7 - تقدير جهود حكومة جمهورية السودان في تطوير ودعم علاقات التعاون مع أشقائها في الدول العربية والأفريقية ودول الجوار، وما حققته من نتائج طيبة.
    Elle soutient aussi pleinement le bureau de l'ONUDI au Caire qui fournit un appui technique et des conseils précieux aux pays arabes et africains sur la base de l'expérience acquise par l'Égypte dans le cadre de ses différents programmes de coopération bilatérale et multilatérale avec ces pays. UN كما تؤيد تماماً مكتب اليونيدو في القاهرة الذي يقدم دعماً تقنياً ذا قيمة عالية ويسدي المشورة للدول العربية والأفريقية على أساس الخبرة المتراكمة لمصر في إطار برامج التعاون المختلفة، الثنائية والمتعددة الأطراف، مع هذه الدول.
    :: La Ligue des États arabes et l'Union africaine devraient étudier et relancer certaines activités dans lesquelles il serait possible d'accorder des certificats reconnus par les pays des deux parties, multipliant ainsi les possibilités de coopération et de compétition entre arabes et africains; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    :: Consolider les liens entre les journalistes arabes et africains par l'entremise de la Fédération des journalistes arabes, de l'Union des journalistes africains, de l'Union des écrivains arabes et de l'Union des écrivains africains; UN توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة.
    L'ONU appuie également l'élaboration d'un projet de loi visant à protéger les droits des personnes qui vivent avec le VIH/sida, en collaboration avec le Parlement et le Forum des parlementaires arabes et africains pour la population et le développement. UN وتقدم الأمم المتحدة كذلك الدعم في مجال صياغة مسودة قانون لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع البرلمان ومنتدى البرلمانيين العرب والأفارقة المعني بالسكان والتنمية.
    En dépit de ses ressources limitées, le Gouvernement soudanais s'efforce de renforcer sa capacité judiciaire et juridique, non seulement au niveau national mais aussi au niveau régional dans le cadre de la coopération bilatérale avec ses voisins arabes et africains. UN ورغم الإمكانات المحدودة، غير أن السودان يواصل بناء القدرات القضائية والقانونية، ليس على المستوى الوطني فقط، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي في إطار التفاهمات الثنائية في محيطه العربي والأفريقي.
    :: Contribuer à la mise en oeuvre des recommandations de Stockholm en accordant une attention particulière aux spécificités et aux priorités des pays arabes et africains. UN ♦ المساهمة في تنفيذ توصيات ستكهولم وإيلاء اهتمام خاص للحالة والأولويات الخاصة للبلدان الأفريقية والعربية.
    Il y a effectivement convergence entre les intérêts arabes et africains et les deux parties doivent s'efforcer de parvenir à des stratégies coordonnées servant les intérêts communs de leurs peuples; UN إن هناك تقارباً بين أطر المصلحة العربية والمصلحة الأفريقية ويجب أن يعمل الطرفان على التوصل إلى استراتيجيات متناسقة من أجل خدمة المصالح المشتركة للشعوب العربية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more