"archéologique de" - Translation from French to Arabic

    • الأثري
        
    • الأثرية
        
    À propos du site archéologique de Baalbeck, la mission de l'UNESCO a indiqué ce qui suit: UN ففي حالة الموقع الأثري بعلبك، خلصت بعثة اليونسكو إلى ما يلي:
    En décembre 2011, une protection accrue a été accordée au site archéologique de Kernavė (Lituanie). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، مُـنحِـت حماية معززة لموقع كيرنافي الأثري في ليتوانيا.
    Les fouilles du site archéologique de Salamine, qui est situé sur le territoire souverain de la République turque de Chypre-Nord, sont menées avec l'accord des autorités chypriotes turques et, contrairement aux allégations chypriotes grecques, sont parfaitement légales. UN إن الحفريات الجارية في الموقع الأثري في سلاميس، الخاضع للسيادة الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص، تتم بموافقة السلطات القبرصية التركية وهي قانونية تماما، على عكس ما يزعمه القبارصة اليونان.
    221. La Commission a constaté les dommages causés au site archéologique de Byblos par la marée noire provoquée par l'attaque par les FDI de la centrale thermoélectrique de Jieh à Saïda. UN 221- شهدت اللجنة الأضرار التي لحقت بموقع ببلوس الأثري التي تسبب فيها الانسكاب النفطي الناشئ عن هجوم قوات الدفاع الإسرائيلية على محطة الجية لتوليد الكهرباء في صيدا.
    Elle a également continué d'aider à la construction du centre d'accueil des visiteurs du parc archéologique de Tell Balata de Naplouse. UN كما واصلت دعم بناء مركز للزوار في حديقة تل بلاطة الأثرية في نابلس.
    − Note liminaire concernant la chronologie de l'anéantissement du site archéologique de Djougha. UN - مذكرة استهلالية تتعلق بالتسلسل الزمني لتدمير المركَّب الأثري بجوغا.
    Toute activité archéologique à Salamine avait brutalement cessé à l'été 1974, lorsque l'armée turque a envahi Chypre et occupé 37 % de son territoire, notamment le site archéologique de Salamine. UN وتوقفت جميع أعمال الحفريات الأثرية في سالاميز فجأة في صيف 1974، عندما غزا الجيش التركي قبرص واحتل 37 في المائة من أراضيها، بما في ذلك الموقع الأثري سالاميز .
    49. En 2010, la Roumanie avait sollicité une assistance dans le cadre d'une enquête sur un grand groupe d'auteurs présumés de vols de pièces d'or et de bracelets spiralés sur le site archéologique de Sarmizegetusa Regia. UN 49- وفي عام 2010، طلبت رومانيا المساعدة بشأن التحقيق مع مجموعة كبيرة من المتهمين المشتبَه في قيامهم بسرقة عدد من العملات الذهبية والأساور الحلزونية الشكل من الموقع الأثري سارميزيغتوسا ريجيا.
    Deuxièmement, les attaques lancées par Israël dans le voisinage des sites inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO, comme le temple de Jupiter de Baalbeck, le site archéologique de Byblos et les biens archéologiques de Tyr, même s'il ne s'agissait pas d'attaques directes, ont causé des dommages importants à des biens qui font l'objet d'une protection spéciale. UN ثانياً، فإن هجمات إسرائيل بجوار المواقع الواردة في قائمة التراث العالمي الخاصة باليونسكو، مثل ما حدث في حالة معبد جوبيتر في بعلبك، وموقع ببلوس الأثري والموقع الأثري في صور، وإن لم تشكل هجوماً مباشراً، فإنها سببت أضراراً هامة لممتلكات تتمتع بحماية خاصة.
    * En 2001, un accord prévoyant la création d'un fonds d'affectation spéciale a été signé entre le gouvernement de l'État de San Luis Potosí, Fomento Cultural Banamex et, par l'intermédiaire de l'INAH, le CONACULTA en vue de développer la recherche sur le site archéologique de Tamtok. UN :: وفي عام 2001 وقِّع اتفاق يرمي إلى إنشاء صندوق ائتماني بين حكومة ولاية سان لويس بوتوسي، باناميكس للنهوض بالثقافة، والمجلس الوطني للثقافة والفنون، من خلال المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان، لتنمية البحوث بشأن الموقع الأثري تامتوك.
    Le Gouvernement syrien a demandé aux organisations compétentes de l'ONU de faire pression sur les États qui appuient les groupes terroristes pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques répétées contre le patrimoine archéologique de la Syrie, ainsi que sur les pays voisins, pour qu'ils contrôlent leurs frontières et jugulent le commerce illicite transfrontalier d'objets archéologiques syriens. UN وقد طالبت الحكومة السورية منظمات الأمم المتحدة المعنية للضغط على الدول الداعمة للجماعات الإرهابية لوقف اعتداءاتها المتكررة على التراث الأثري السوري، وممارسة الضغط على دول الجوار لضبط حدودها وإغلاقها في وجه عمليات الاتجار غير المشروع بالآثار السورية المنهوبة. سابعاً
    37. Les destinations ayant reçu le plus grand nombre de visiteurs ont été la riviera et les Alpes albanaises, les parcs et centres archéologiques, les musées d'histoire, les parcs naturels, etc. Le Centre archéologique de Butrint, ainsi que les îles de Gjirokastra et Berat sont désormais inscrits au patrimoine culturel mondial de l'UNESCO. UN 37- وزار معظم هؤلاء السياح الأجانب المناطق التالية: المنطقة الساحلية الألبانية وجبال الألب الألبانية، والمتنزهات والمراكز الأثرية، والمتاحف التاريخية، والمتنزهات الطبيعية الوطنية، وغيرها. وتدرج منظمة اليونسكو المركز الأثري لبوترنت إلى جانب مدينتي غجيروكاسترا وبيرات ضمن لائحة التراث العالمي الثقافي.
    Le site archéologique de Byblos notamment, inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO, a été considérablement endommagé. UN وقد تسبب ذلك، بصفة خاصة، في إلحاق أضرار كبيرة بموقع جبيل الأثري المدرج في قائمة التراث العالمي التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    Ces attaques ont en particulier gravement endommagé le site archéologique de Byblos, inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO, ce qui constitue une autre violation de cette même obligation internationale. UN وألحق هذا الهجوم، بوجه خاص، أضراراً بموقع بيبلوس (جبيل) الأثري المُدرج على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، وشكل بذلك انتهاكاً للالتزام الدولي نفسه.
    - L'Autriche a consigné dans son instrument de ratification de la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique de 6 mai 1959, une déclaration faite à la signature; UN - أودعت النمسا، في صك تصديقها على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري المؤرخة 6 أيار/مايو 1959، إعلانا مقدما عند التوقيع()؛
    − Mémorandum d'un groupe de parlementaires européens présenté à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la destruction du site archéologique de Djougha et de la totalité du patrimoine culturel arménien dans la République autonome du Nakhitchévan (Azerbaïdjan), UN - مذكرة من إعداد مجموعة من البرلمانيين الأوروبيين مقدمة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن تدمير المركَّب الأثري بجوغا وكامل التراث الثقافي الأرمني في جمهورية ناخيجيفان (أذربيجان) المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    À cet égard, il convient de noter que le Département des antiquités et des musées de la République de Chypre-Nord a invité l'équipe archéologique de l'Université de Lyon à revenir à Salamine pour y poursuivre les activités qu'elle avait menées jusqu'en 1974 à la demande de l'administration chypriote grecque. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن إدارة الآثار والمتاحف في الجمهورية التركية لشمال قبرص قد دعت البعثة الأثرية الفرنسية التابعة لجامعة ليون إلى العودة إلى سلاميس لمواصلة العمل الذي قامت به بناء على طلب الإدارة القبرصية اليونانية حتى عام 1974.
    Quatorze biens culturels appartenant à la Collection nationale archéologique de l'El Salvador ont configuré dans une exposition provisoire consacrée aux Mayas, à Venise, Italie en 1998, puis au Mexique, District fédéral (1999). UN 988- وعرض أربعون صنفاً من الممتلكات الثقافية من المجموعة الأثرية الوطنية للسلفادور في المعرض المؤقت " المايا " الذي افتتح في فينيسيا عام 1998، ثم بعد ذلك في مدينة مكسيكو سيتي عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more