"archives de" - Translation from French to Arabic

    • محفوظات
        
    • أرشيف
        
    • سجلات
        
    • لمحفوظات
        
    • المحفوظات الواقع في
        
    • محفوظة
        
    • بمحفوظات
        
    • المحفوظات الخاصة
        
    • والحفظ المعمول بها
        
    • ومحفوظات
        
    • الأرشيف
        
    • سجلّات
        
    • لأرشيف
        
    Tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    Il a versé ces relevés aux archives de l'ONU. UN وقد أَودَعَ الفريقُ هذه السجلات في محفوظات الأمم المتحدة.
    M. Šaban Zahirović, Président par intérim des archives de Bosnie-Herzégovine UN السيد شعبان ظهيروفتش، رئيس محفوظات البوسنة والهرسك بالنيابة
    Depuis 2008, la collection intégrale des images d'archives de Landsat est disponible gratuitement sur Internet. UN ومنذ عام 2008، ظل أرشيف لاندسات للصور متاحا بأكمله بالمجان على شبكة الإنترنت.
    Mais ces tests restent dans les archives de la cour. Open Subtitles لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة
    Par ailleurs, au cours de la première moitié de 2003, les archives de l'APNU devraient faire l'objet d'une vente aux enchères. UN وبالإضافة إلى هذا، سيجري مزاد لمحفوظات إدارة بريد الأمم المتحدة في النصف الأول من عام 2003.
    i) Les ressources prévues au titre de la location de locaux (22 474 700 dollars) représentent le loyer des locaux sis 1 et 2 United Nations Plaza, les locaux d'archives de Park Avenue, le bureau de la valise diplomatique à l'aéroport John F. Kennedy et les locaux du bâtiment FF. UN ' ١ ' سيكفل اعتماد استئجار اﻷماكن )٠٠٧ ٤٧٤ ٢٢ دولار( ما يلزم لاستئجار حيز في المبنيين رقم ١ ورقم ٢ في United Nations Plaza، وحيز المحفوظات الواقع في Park Avenue، ومكتب الحقيبة الدبلوماسية في مطار جون ف. كندي ومبنى FF..
    Ils se sont également penchés sur les archives de l'Etat et les biens diplomatiques et consulaires. UN وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Jusqu'à présent, des représentants du Tribunal ont consulté à 26 reprises les archives de différents organes de l'État. UN وقام ممثلو المحكمة بإجراء 26 زيارة إلى محفوظات هيئاتنا الحكومية حتى الآن.
    Au Guatemala, par exemple, les archives de la police ont été confiées à un service d'archives spécifique dépendant des archives nationales. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية.
    Le service des archives de la police, le service des archives de la paix et le procureur ont entamé des consultations en vue d'élaborer un accord officiel sur la procédure d'accès aux archives. UN وتناقش محفوظات الشرطة ومحفوظات السلام والمدعي العام اتفاقاً رسمياً بشأن عملية الاطلاع على المحفوظات.
    L'examen et la divulgation au public des documents figurant dans les archives de la Commission incombent à plusieurs ministères. UN وإن النظر في الوثائق الموجودة في محفوظات اللجنة وإتاحتها للجمهور ينطوي على مشاركة عدة إدارات حكومية.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies conformément à la pratique établie. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Mme Ljiljana Radošević, Présidente des archives de la Republika Srpska UN السيدة ليليانا رادوسيفتش، رئيسة محفوظات جمهورية صربسكا
    Les archives de l'Inspection générale n'ont pas été récupérées dans les décombres de l'immeuble et le groupe chargé de la collecte des données n'est plus opérationnel depuis le tremblement de terre. UN ولم تُنتشل محفوظات التفتيش من البناء كما أن الوحدة المكلفة جمع البيانات توقفت عن العمل منذ وقوع الزلزال
    Déposée aux archives de la Commission d'arbitrage maritime à la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie UN يُحتفظ بها في أرشيف لجنة التحكيم البحري التابعة لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي
    Ces rapports sont à la disposition de quiconque souhaite les consulter dans les archives de l'ONU. UN وهذه التقارير موجودة فـــي أرشيف اﻷمم المتحدة لمن أراد العودة إليها.
    Elle devrait consulter les documents et archives de l'Organisation des Nations Unies pour pouvoir s'exprimer en connaissance de cause sur ce point. UN ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع.
    D'après les archives de la douane, aucune arme nucléaire, chimique ou biologique n'a jamais été importée en Andorre. UN ووفقا لمحفوظات الجمارك، لم يجر يوما استيراد أي سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي كان إلى أندورا.
    i) Les ressources prévues au titre de la location de locaux (22 474 700 dollars) représentent le loyer des locaux sis 1 et 2 United Nations Plaza, les locaux d'archives de Park Avenue, le bureau de la valise diplomatique à l'aéroport John F. Kennedy et les locaux du bâtiment FF. UN ' ١ ' سيكفل اعتماد استئجار اﻷماكن )٠٠٧ ٤٧٤ ٢٢ دولار( ما يلزم لاستئجار حيز في المبنيين رقم ١ ورقم ٢ في United Nations Plaza، وحيز المحفوظات الواقع في Park Avenue، ومكتب الحقيبة الدبلوماسية في مطار جون ف. كندي ومبنى FF..
    Le texte intégral des réponses reçues est conservé dans les archives de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, où il peut être consulté. UN والنصوص الكاملة للردود المتلقاة محفوظة لدى شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، وهي متاحة للاطلاع.
    Il a été donné suite à toutes les demandes d'accès à l'information présentées par les États Membres, y compris 2 942 demandes de référence dans les archives de l'ONU, et un nouveau site Web a été créé pour permettre au grand public d'avoir accès à une partie des archives de l'ONU. UN لبى البرنامج جميع طلبات الدول الأعضاء للحصول على معلومات إذ رد على 942 2 استفسارا بشأن مراجع تتعلق بمحفوظات الأمم المتحدة وأنشأ موقعا إلكترونيا جديدا يتيح للجميع الاطلاع على مجموعات مختارة من محفوظات الأمم المتحدة.
    L'argument que le requérant a présenté dernièrement, selon lequel deux avocats turcs avaient appris récemment qu'il n'existait pas de renseignements concernant l'attaque de Dartepe Köyü dans les archives de deux organisations de défense des droits de l'homme n'est étayé d'aucune manière. UN وليس هناك ما يثبت الادعاء الجديد الذي قدمه ومفاده أن اثنين من المحامين الأتراك علموا مؤخرا أن المحفوظات الخاصة بالمنظمتين العاملتين في مجال حقوق الإنسان لا تشتمل على معلومات تتعلق بالهجوم على قرية دالتيبي كويو.
    27D.81 Le montant demandé (5 900 dollars) est destiné à financer la participation de membres du personnel à des réunions professionnelles sur l'archivage et la gestion documentaire organisées au niveau national et international, et des visites dans les bureaux hors Siège pour s'assurer que les règles régissant l'accès aux archives de l'Organisation et leur préservation sont respectées. UN السفــر ٧٢ دال - ١٨ تتصل الموارد المطلوبة )٠٠٩ ٥ دولار( بالسفر للاشتراك في الاجتماعات الفنية، الوطنية والدولية، المتصلة بإدارة المحفوظات والمعلومات وللتشاور مع المكاتب الموجودة بعيدا عن المقر لضمان الامتثال ﻷنظمة الوصول والحفظ المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Mais l'idée de perdre les archives, de perdre mon combat pour ma citoyenneté de ce pays que j'ai, en partie, fondé, l'idée de vous perdre... pour quelque misérable promotion fédérale vers... je ne sais pas, Dallas ou Los Angeles ou... Open Subtitles لكن فكرة فقدان الأرشيف وفقداني معركتى من أجل حق المواطنة من أجل دولة ،قمت بتأسيسها جزئياً
    Les archives de la ville font référence aux membres de deux clans qui sont intégrés dans la population et ont changé leurs noms pour rester caché. Open Subtitles تشير سجلّات البلدة أن ساحرتين قد اختلطتا بالسكان وغيّرتا اسميهما ليبقيا متخفّيتين
    Ce projet permettra d'améliorer sensiblement la qualité des données relatives aux réfugiés et, grâce aux outils électroniques, de conserver dans de bonnes conditions de sécurité les archives de l'Office, qui contiennent 16 millions de fichiers relatifs à des familles de réfugiés. UN وسيكفل هذا المشروع تحقيق تحسن كبير في نوعية بيانات تسجيل اللاجئين، فضلا عن الحفظ المأمون بالوسائل الإلكترونية لأرشيف الوكالة الذي يضم 16 مليون ملف أسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more