Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. | UN | استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة. |
Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. | UN | وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن. |
Centre de documentation, des archives et des publications de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). | UN | مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان |
Ce principe doit trouver application en ce qui concerne la répartition des biens, archives et dettes d'Etat de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها. |
Le Tribunal est en train d'élaborer une politique en matière de gestion de dossiers, des archives et des informations. | UN | وتعمل المحكمة حالياً على وضع سياسة لتنظيم السجلات والمحفوظات والمعلومات. |
Gestion des archives et des dossiers à l'ONU | UN | حاء - إدارة السجلات والمحفوظات داخل الأمم المتحدة |
La Section des archives et de la gestion des dossiers apportera un appui technique à la Division pour la gestion des dossiers et archives électroniques. | UN | وسيزود قسم إدارة المحفوظات والسجلات الشعبة بالخبرة في إدارة السجلات والمحفوظات الإلكترونية طوال هذه العملية. |
Inviolabilité des locaux, archives et autres documents du Tribunal | UN | حُرمة المباني والمحفوظات وجميع المستندات الأخرى |
À cet égard, la Section des archives et des dossiers du Secrétariat a effectué une évaluation sur place afin de déterminer les mesures à prendre pour assurer la conservation par le Secrétariat de la copie de l'ensemble des dossiers. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى قسم إدارة السجلات والمحفوظات التابع للأمانة العامة تقييما موقعيا من أجل تحديد الترتيبات التي يلزم اتخاذها كي يتسنى للأمانة العامة حفظ نسخ كاملة طبق الأصل من هذه السجلات. |
Objectif : la Section des archives et des dossiers s'est rendue dans toutes les missions en activité bénéficiant du compte d'appui | UN | الهدف: 100 في المائة من بعثات حساب الدعم العاملة التي يزورها قسم إدارة السجلات والمحفوظات |
Dans le secteur des services d'appui, il est proposé de sous-traiter certaines fonctions de gestion des archives et des bâtiments. | UN | وفي مجال خدمات الدعم من المنتوى التعاقد مع جهات خارجية ﻷداء عدد من مهام إدارة المباني والمحفوظات. |
Le rôle ultime de la Section des archives et de la gestion des dossiers n'est pas clairement défini. | UN | الهدف المنشود من قسم إدارة السجلات والمحفوظات غير واضح. |
Principales directives élaborées par la Section des archives et de la gestion des dossiers du Secrétariat de l'ONU | UN | المبادئ التوجيهية الرئيسية التي أصدرها قسم إدارة السجلات والمحفوظات فيما يخص أمانة الأمم المتحدة |
Transfert de documents électroniques à la Section des archives et de la gestion des dossiers | UN | نقل السجلات الإلكترونية إلى قسم إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة |
Ce genre de mécanisme aiderait les entités à aborder collectivement les questions relatives à la gestion des dossiers et des archives et à définir des stratégies communes. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تساعد الكيانات على تدارس مسائل إدارة السجلات والمحفوظات بشكل جماعي وتحديد استراتيجيات مشتركة. |
Section des archives et de la gestion des dossiers pour la gestion des dossiers sur papier | UN | قسم إدارة السجلات والمحفوظات من أجل حفظ سجلاته وإدارة محفوظاته فيما يخص إدارة السجلات المادية |
La Section des archives et des dossiers du HCR supervise l'utilisation de l'application. | UN | ويشرف قسم السجلات والمحفوظات على استخدام هذا النظام. |
Représentant suppléant du Canada à la Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'États, 1983. | UN | ممثل مناوب لكندا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة، ومحفوظاتها وديونها، 1983. |
Le Mécanisme est chargé de préserver ces archives et de les rendre accessibles au plus grand nombre, tout en s'assurant en permanence de la protection des informations confidentielles, y compris celles concernant les témoins protégés. | UN | وقد عُهد إلى الآلية أن تحفظ هذه المواد وأن تيسِّر الوصول إليها على أوسع نطاق ممكن مع ضمان استمرار حماية المعلومات السرية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالشهود المحميين. |
Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. | UN | كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل. |
En outre, la direction a pu accélérer les procès et les procédures d'appel grâce aux améliorations apportées à la gestion des archives et des dossiers et aux politiques régissant le courrier électronique et grâce à l'élaboration d'un plan antisinistre pour les dossiers. | UN | وإضافة إلى ذلك، حققت الإدارة معدلا أسرع في إنجاز إجراءات المحاكمات والطعون، وذلك عن طريق التحسينات التي أُدخلت على إدارة المحفوظات ومستودعات إدارة السجلات، وتحسين السياسات المتعلقة بالبريد الإلكتروني، وإعداد خطة لاستعادة السجلات الورقية بعد الكوارث. |
Il gère une bibliothèque spécialisée ainsi qu'un service d'archives et organise des séminaires, des stages, des réunions de travail et des exposés. | UN | وهي تدير مكتبة متخصصة ومحفوظات وتوفر الحلقات الدراسية والدورات واﻷفرقة العاملة والمحاضرات. |
Par exemple, dans le meilleur des cas, lorsqu'elle reçoit des dossiers numériques qui lui sont transmis par diverses unités administratives, la Section des archives et de la gestion des dossiers est souvent confrontée à des problèmes d'incompatibilité du matériel, d'obsolescence des logiciels ou d'absence de description et de métadonnées techniques, qui empêchent de traiter les dossiers comme il se doit. | UN | ففي أفضل الحالات مثلاً، عند تلقي سجلات رقمية من مختلف الوكالات التنظيمية، غالباً ما يواجه قسم إدارة السجلات والمحفوظات مشكلة عدم التطابق في الأجهزة، وتقادم البرامج المعلوماتية أو غياب وصف تقني وبيانات وصفية، مما يجعل من الصعب معالجة السجلات كما ينبغي. |
Les dossiers présentant un intérêt suffisant doivent être transférés dans les archives de l'Organisation, les dossiers présentant un intérêt de courte durée devant être détruits sur place, sur autorisation du Chef de la Section des archives et de la gestion des dossiers, au Siège. | UN | ومن المقرر أن تنقل السجلات الجديرة بالحفظ إلى محفوظات اﻷمم المتحدة، بينما يجري إتلاف السجلات ذات القيمة القصيرة اﻷجل في مكانها اﻷصلي بناء على إذن من رئيس قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالمقر. |
Les archives et documents du Tribunal sont inviolables en toute circonstance où qu'ils se trouvent. | UN | تصان حرمة محفوظات المحكمة ووثائقها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت. |
Le plan de gestion des dossiers des missions devrait être élaboré en consultation avec la Section des archives et de la gestion des dossiers et être publié par le chef de l'administration de la mission. | UN | وينبغي وضع خطة إدارة سجلات البعثة بالتشاور مع قسم إدارة السجلات المحفوظات وأن يصدرها المسؤول اﻹداري بالبعثة. |
À cette fin, le Mécanisme met en place un système de sécurité et de contrôle d'accès, régissant notamment l'incommunicabilité des archives et, s'il y a lieu, leur mise en diffusion générale. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الآلية تطبيق نظام أمن المعلومات والحصول عليها، بما في ذلك تصنيف المحفوظات ورفع السرية عنها،حسب الاقتضاء. |
Va aux archives et sors les dossiers des filles disparues à l'époque. | Open Subtitles | ـ أجلب أي شيء يتعلق بهِ من الأرشيف و أعرف إن كان هُناك جرائم آخرى سابقة و تفقد إن كان هُناك مفقودين في نفس الفترة. |
6. archives et gestion des dossiers | UN | والمشتريات والنقل ٥ - إدارة المرافــق وصيانتها |
Les principales fonctions se répartissent comme suit : courrier, archives et valise diplomatique, services de planton, centre de télécopie, et services d'entretien du matériel de reprographie et des photocopieurs. | UN | وتنقسم الوظائف الرئيسية إلى خدمات البريد، والأرشيف والحقيبة، وخدمات السعاة، ومركز الفاكس، وخدمات صيانة أجهزة نسخ وتصوير الوثائق. |
S'il s'avérait au contraire que les archives et journaux ne contiennent aucun enregistrement de ce type et s'il était constant qu'ils n'en ont jamais contenu, on serait pratiquement en mesure d'apporter une réponse à la thèse de l'attaque ou de la menace aérienne. | UN | أما إذا وُجدت سجلات أو محفوظات أخرى شاملة وثبت أنها لا تحتوي على مثل هذه التسجيلات الصوتية ولم تشتمل عليها قط، فسيكون في ذلك ردٌ شافٍ إلى حد بعيد على مزاعم تعرض الطائرة لهجوم أو تهديد في الجو. |