La partie géorgienne s'est empressée d'accepter la proposition de M. Ardzinba. | UN | ورد الجانب الجورجي بسرعة على اقتراح السيد أردزينبا. |
Le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, et d'autres représentants des responsables abkhazes et de la société civile étaient présents. | UN | وقد حضر الاحتفال الزعيم الأبخازي السيد أردزينبا وممثلون آخرون للقيادة الأبخازية والمجتمع المدني الأبخازي. |
M. Lordkipanidze a également rencontré M. Ardzinba à l'occasion de ce voyage d'un jour. | UN | والتقى السيد لوردكيبانيتش أيضا بالسيد أردزينبا خلال الرحلة التي استغرقت يوما واحدا. |
Parmi les participants figuraient M. Vaza Lordkipanidze, Représentant spécial du Président de la Géorgie pour le processus de paix, et M. Anri Jergenia, Représentant spécial du dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba. | UN | وكان من بين المشتركين فيها السيد فازا لوردكيبانيدز، الممثل الخاص لرئيس جمهورية جورجيا في عملية السلام، والسيد أنري جيرغينيا، الممثل الخاص للزعيم اﻷبخازي السيد فلاديسلاف آردزينبا. |
Le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, était également présent et a participé à ces sessions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كان الزعيم اﻷبخازي أردزنبا موجودا في استنبول وحضر هذه الاجتماعات. |
À l'issue de la session, le chef de la délégation géorgienne, S. E. M. Vazha Lordkipanidze, a eu des entretiens avec M. Ardzinba, de même que les représentants du groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وفي أعقاب الدورة، التقى رئيس وفد جورجيا، السفير فزها لوردكيباندزي، وممثلو فريق أصدقاء اﻷمين العام كل على انفراد بالسيد آردزنبا. |
Il était accompagné de la délégation des autorités abkhazes, dirigée par M. Vladislav Ardzinba. | UN | وكان مصحوبا بوفد عن السلطات اﻷبخازية يقوده السيد فلاديسلاف أردزينبا. |
M. Ardzinba, qui a dit qu'une copie du projet de texte lui avait été remise la veille ou l'avant-veille seulement, a déclaré qu'il rejetait ce texte. | UN | وأعلن السيد أردزينبا الذي قال إنه لم يستلم نسخة من مشروع النص إلا منذ يوم أو يومين، بأنه يرفضه. |
M. Ardzinba a donné à mon Envoyé spécial une copie de sa lettre. | UN | وسلم السيد أردزينبا نسخة من رسالته الى مبعوثي الخاص. |
M. Ardzinba a déclaré que ce texte était inacceptable s'il ne faisait pas l'objet d'un certain nombre de modifications. | UN | وقال السيد أردزينبا إنـه لا يمكـن قبولــه ما لم يُدخل عليه عدد من التغييرات. |
M. Ardzinba a offert son entière coopération à toute mission de vérification des droits de l'homme qui pourrait être créée. | UN | وعرض السيد أردزينبا التعاون مع أية بعثة يحتمل انشاؤها لمراقبة حقوق الانسان تعاونا مطلقا. |
Vadislav Ardzinba a été " élu " président de cette république autoproclamée. | UN | و " انتخب " فاديسلاف أردزينبا رئيسا لهذه الجمهورية المزعومة. |
De plus, la partie abkhaze a organisé, le 3 octobre, des " élections présidentielles " auxquelles M. Ardzinba a été le seul candidat à se présenter. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الجانب اﻷبخازي في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر " انتخابات رئاسية " ، وكان السيد أردزينبا المرشح الوحيد فيها. |
Ils étaient également convenus que M. Ardzinba ferait une déclaration officielle, décrivant ces domaines d'accord aux membres du Groupe des Amis du Secrétaire général qui se rendraient à Soukhoumi à cette fin. | UN | واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض. |
5. Le 20 avril, mon Envoyé spécial a tenu des consultations avec M. Vladislav Ardzinba d'Abkhazie. | UN | ٥ - وفي ٢٠ نيسان/ابريل، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع السيد فلاديسلاف أردزينبا من أبخازيا. |
M. Ardzinba a décrit la gravité de la situation sur le plan de la sécurité dans la région de Gali et a fait observer que le banditisme et le pillage étaient imputables principalement aux activités de bandes de hors-la-loi qui traversaient l'Inguri à partir de zones placées sous le contrôle du Gouvernement géorgien. | UN | فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا. |
5. Pour conclure, M. Ardzinba a exprimé le souhait que des modalités permettant la poursuite du processus de négociation puissent être trouvées. | UN | ٥ - وفي ختام المناقشات، أعرب السيد أردزينبا عن رغبته في التوصل الى سبل لمواصلة عملية التفاوض. |
4. Les pourparlers menés par l'Envoyé spécial dans la région ont été relégués au second plan, lorsque M. Ardzinba a annoncé que des " élections parlementaires " seraient organisées le 23 novembre 1996. | UN | ٤ - وقد خيﱠم على محادثات المبعوث الخاص في المنطقة ما أعلنه السيد آردزينبا من أنه ستجرى " انتخابات برلمانية " في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Par contre, le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, continue de s'opposer à ce déploiement. | UN | بيد أن الزعيم اﻷبخازي السيد أردزنبا ما زال يعارض هذا النشر. |
4. Le 1er août, le Président de la Fédération de Russie, Boris N. Eltsine, a invité le Président Chevardnadze et M. Ardzinba à tenir une réunion avec lui à Moscou afin de faire avancer le processus de paix. | UN | ٤ - وفي ١ آب/أغسطس دعا رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين الرئيس شيفرنادزه والسيد آردزنبا للانضمام إليه من أجل عقد اجتماع في موسكو يرمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام. |
L'élection " présidentielle " abkhaze permettra à la population de se prononcer sur la manière dont M. Ardzinba gère les affaires publiques. | UN | ولسوف تكون الانتخابات " الرئاسية " بأبخازيا بمثابة استفتاء شعبي على زعامة السيد اردزنبا. |
M. Ardzinba a exprimé son mécontentement devant les résolutions du Conseil de sécurité, qu'il ne jugeait pas fondées à son avis sur les rapports circonstanciés du Secrétaire général. | UN | وأعرب السيد اردزينبا عن عدم رضاه لقرارات مجلس اﻷمن التي لا تستند في رأيه إلى التقارير الواقعية لﻷمين العام. |
Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie), en tant qu'étape concrète de la réduction des tensions et de l'amélioration de la sécurité. | UN | كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية. |
La plupart des habitants sont au chômage, manquent de nourriture et expriment en secret leur opposition au dictateur Ardzinba et à son entourage. | UN | ومعظم الناس عاطلون عن العمل وجائعون وهم يعربون سرا عن احتجاجهم ضد دكتاتورية أرد زمبا ومن حوله. |