"arevalo" - Translation from French to Arabic

    • أريفالو
        
    Voir aussi les déclarations de Rufino Raymundo Ruíz, José Reyes Pérez Ponce, José Sermeño, René Arevalo Moz, Teodoro Rodríguez Pérez, ainsi que l'enquête du Ministère de la défense. UN انظر أيضا: اﻹفادات التي أدلى بها روفينو رايموندو رويس وخوسيه رييس بيريس بونسه وخوسيه سرمينيو ورينيه أريفالو موس وتيودورو رودريغيس بيريس والتحقيق الذي أجرته وزارة الدفاع.
    Les accusés Cagas, Butin et Astillero ont tous été déclarés coupables de plusieurs meurtres, commis avec perfidie, sur la personne de Mmes Dolores Arevalo, Encarnación Basco, Arriane Arevalo, Analyn Claro, Marilyn Oporto et Elin Paloma. UN وثبت لدى المحكمة أن المتهمين كاغاس وبوتين وأستيلييرو تقع عليهم جميعاً تبعة ارتكاب جرائم قتل متعددة مقترنةً بالغش، لمقتل د. دولوريس أريفالو وإينكارناسيون باسكو وأريان أريفالوا والدكتورة أنالين كلارو ومارلين ابورتو وإيلين بالوما.
    61. M. Arevalo (Colombie) remercie l'ensemble des délégations de l'appui qu'elles ont apporté tout au long des consultations informelles. UN 61- السيد أريفالو (كولومبيا): شكر جميع الوفود على دعمها طوال المشاورات غير الرسمية.
    Les accusés Cagas, Butin et Astilero ont tous été déclarés coupables de plusieurs meurtres, commis avec perfidie, sur la personne de Mmes Dolores Arevalo, Encarnación Basco, Arriane Arevalo, Analyn Claro, Marilyn Oporto et Elin Paloma. UN ووجدت المحكمة أن المتهمين كاغاس وبوتين وأستيلييرو هم جميعاً مذنبون في جرائم قتل متعددة مقترنةً بالغش، لمقتل د. دولوريس أريفالو وإينكارناسيون باسكو وأريان أريفالوا والدكتورة أنالين كلارو ومارلين ابورتو وإيلين بالوما.
    50. M. Arevalo (Colombie) déclare que son pays souscrit pleinement aux conclusions et recommandations du Comité des programmes et des budgets. UN 50- السيد أريفالو (كولومبيا): قال إن بلده يؤيد استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والميزانية تأييدا تاما.
    L'original du télégramme qui aurait été envoyé par M. Cagas au mari de Mme Arevalo et sur lequel le ministère public s'est essentiellement fondé pour établir le motif du crime n'a jamais été produit et est apparemment perdu. UN - لم يتم أبداً الاستظهار بالنص الأصلي للبرقية التي يزعم أن السيد كاغاس قد بعث بها إلى زوج السيدة أريفالو واستخدمتها النيابة في الأساس لإثبات دافع الجريمة، والظاهر أن نص البرقية قد ضاع.
    40. M. Arevalo (Colombie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), prend note avec satisfaction du Rapport annuel 2003. UN 40- السيد أريفالو: (كولومبيا): تكلم بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فنوّه بارتياح بالتقرير السنوي لعام 2003.
    53. M. Arevalo (Colombie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, se félicite de l'organisation par le Directeur général, pendant la présente session, d'une réunion sur les activités de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 53- السيد أريفالو (كولومبيا): تكلّم باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فرحّب بالاجتماع الذي نظّمه الأمين العام خلال الدورة الحالية بشأن عمل اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Mme Dieguez Arevalo (Guatemala) 24 UN السيدة ديغيز أريفالو (غواتيمالا) 24
    , on a ordonné la détention préventive de sept membres de la Défense civile, et de membres de l'escorte militaire, mais cet ordre de détention n'a pas visé les militaires Les accusés étaient Marcial Cáceres Rosa, René Arevalo Moz, Mario Arias Pérez, Pedro Pérez González, Leandro Pérez González, Salvador José Sermeño et Vicente Sermeño. UN )٢٣٢( المتهمون هم مارسيال كاسيريس روسا، ورينيه أريفالو موس، وماريو أرياس بيريس، وبيدرو بيريس غونسالس ولياندرو بيريس غونسالس وسلفادور خوسيه سيرمينيو، وفيسنته سيرمينيو.
    Un engin explosif (de 500 grammes de dynamite) a explosé dans l'immeuble de M. Carlos Penas Arevalo, sous-officier de 3e classe, situé dans la Rue 20, dans le pâté de maisons " M " et au numéro L-23 de la cité " San Carlos " , provoquant des dégâts matériels et blessant ledit officier au genou et à la cheville gauche ainsi que trois membres de sa famille. UN انفجر جهاز متفجر )٥٠٠ غرام من الديناميت(، في مبنى ضابط الصف التقني كارلوس بيناس أريفالو من شرطة بيرو الوطنية، الكائن في شارع ٢٠، بالعمارة M من المجمع ٢٣ في سان كارلوس، مما أسفر عن أضرار مادية وإصابات لحقت بالشرطي وبثلاثة من أفراد أسرته في الركبة والكعب اﻷيسر.
    117. M. Arevalo (Chili) fait savoir que la délégation chilienne appuie la juridiction inhérente de la Cour sur les crimes les plus graves, et qu’elle peut par conséquent accepter l’article 7 bis. UN ٧١١- السيد أريفالو )شيلي( : قال ان وفده يحبذ الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية . وهو لذلك يقبل المادة ٧ مكررا .
    88. M. Arevalo (Colombie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), salue la constitution de groupes consultatifs informels sur les contributions volontaires et la composition de l'ONUDI et sur le renforcement des capacités commerciales, ainsi que la création du nouveau groupe consultatif informel sur la décentralisation, et il indique que le GRULAC est prêt à participer aux travaux de ces groupes. UN 88- السيد أريفالو (كولومبيا): إذ تحدّث بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، رحّب بإنشاء أفرقة التشاور غير الرسمية بشأن التبرعات والعضوية في اليونيدو وبناء القدرات التجارية، وكذلك بشأن اللامركزية، وأعرب عن استعداد المجموعة المذكورة للتعاون في العمل مع هذه الأفرقة.
    144. M. Arevalo (Colombie), parlant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, déclare que l'Organisation a fait des efforts positifs en 2003 pour améliorer sa situation financière, comme en témoignent sa stabilité financière et le recentrage précis de ses activités de coopération technique. UN 144- السيد أريفالو (كولومبيا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فقال إن جهودا إيجابية قد بُذلت من قبل المنظمة في عام 2003 لتحسين وضعها المالي، مثلما اتضح في استقرارها المالي وازدياد تركيز أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني.
    3. M. Arevalo (Colombie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, déclare que le Groupe se félicite tout particulièrement du contenu du document IDB.28/8, qui met en évidence les principaux aspects d'une question qui est considérée comme prioritaire pour la région. UN 3- السيد أريفالو (كولومبيا): تكلم باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي فقال إن المجموعة تشعر بالغبطة لأن محتويات الوثيقة IDB.28/8 ألقت الضوء على الجوانب الرئيسية لما يعتبر مسألة ذات أولوية في جدول أعمال المنطقة.
    5. M. Arevalo (Colombie) pense que la coopération Sud-Sud constitue un thème de plus en plus important pour les pays en développement; elle permet de tirer parti des enseignements dégagés de la coopération Nord-Sud et facilite dans bien des cas l'intégration régionale et l'adoption de technologies peu coûteuses. UN 5- السيد أريفالو (كولومبيا): قال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو من المواضيع التي تكتسي أهمية متزايدة للبلدان النامية؛ وهو يتيح الفرصة للاستفادة من الخبرة المكتسبة من خلال التعاون بين الشمال والجنوب. ويسهّل في حالات كثيرة عملية التكامل الإقليمي وإدخال التكنولوجيا بتكلفة منخفضة.
    4. M. Arevalo (Colombie) rappelle qu'en août 2004, la Colombie a dû à regret revenir sur son offre d'accueillir la onzième session de la Conférence générale, en raison de la nécessité de donner la priorité dans son budget national à la sécurité et aux questions sociales. UN 4- السيد أريفالو (كولومبيا): قال إن كولومبيا كان عليها بكل أسف أن تقرر في آب/أغسطس 2004 سحب عرضها لاستضافة الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام بسبب حاجتها إلى إعطاء قضايا أمنية واجتماعية الأولوية في ميزانيتها المحلية.
    M. Arevalo Yepes (Colombie), parlant en tant que Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et introduisant le rapport du Comité (A/63/20), dit que l'emploi coordonné des technologies spatiales et de leurs applications peut jouer un rôle crucial dans la gestion des catastrophes et dans des domaines comme le changement du climat, la sécurité alimentaire et la santé. UN 1 - السيد أريفالو يبيس (كولومبيا): تكلم بصفته رئيسا للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فقال في سياق عرضه لتقرير اللجنة (A/63/20)، إن الاستخدام المنسق لتكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن يكون حاسما في إدارة الكوارث وفي مجالات مثل تغير المناخ، والأمن الغذائي والصحة.
    M. Arevalo (Chili) considère que le Statut devrait comporter une disposition relative au règlement des différends et, à cet égard, la délégation chilienne préférerait la variante 2, qui englobe non seulement les différends relatifs aux fonctions judiciaires de la Cour mais aussi les différends entre États parties découlant de l’interprétation ou de l’application du Statut. UN ١٤ - السيد أريفالو )شيلي( : قال ان وفده يعتبر أن وجود حكم ما لتسوية المنازعات ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي ، وهو يفضل الخيار ٢ الذي يتناول ليس فقط المنازعات بشأن المهام القضائية للمحكمة بل يتناول أيضا المنازعات بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام اﻷساسي .
    Ayant obtenu la majorité requise et le plus grand nombre de voix, M. Brillantes (Philippines), Mme Dieguez Arevalo (Guatemala), M. Kariyawasam (Sri Lanka), M. Sevim (Turquie) et M. Taghizade (Azerbaïdjan) sont élus membres du Comité pour un mandat de quatre ans à compter du 1er janvier 2006. UN 15 - بما أن السيد برييانتيس (الفلبين) و السيد تاغيزاد (أذربيجان) والسيدة ديغيز أريفالو (غواتيمالا) و السيد سيفيم (تركيا) والسيد كاريياواسام (سريل لانكا) حصلوا على الأغلبية المطلوبة وعلى أكبر عدد من الأصوات، تم بذلك انتخابهم أعضاء في اللجنة لفترة مدتها أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more