"argent et le trafic" - Translation from French to Arabic

    • الأموال والاتجار
        
    • الأموال وتهريب
        
    Par ailleurs, il participe activement aux travaux d'organisations régionales de lutte contre le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues. UN وهي ناشطة أيضا في الهيئات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    En Bolivie, quelque 200 agents ont suivi une formation dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. UN وفي بوليفيا، تلقى نحو 200 ضابط تدريبا على مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    La paix et la sécurité internationales sont menacées par le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes contre lesquels il faut lutter. UN إن التحدي للسلم والأمن العالميين يكمن في الحرب، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة.
    Le transit des drogues illicites par cette région constitue une menace pour la sécurité régionale du fait, notamment, de ses liens avec la corruption, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes légères et de petit calibre. UN فالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة عبر تلك المنطقة يشكل خطراً على الأمن الإقليمي، لا سيما بالنظر لصلة هذا النقل بالفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Les zones occupées sont aussi des refuges pour les activités transnationales illégales, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues et d'armes, qui touchent directement les habitants des pays européens et les États de la région. UN وتمثل المناطق المحتلة ملاذا أيضا للأنشطة عبر الوطنية غير المشروعة ولغسل الأموال وتهريب المخدرات والسلاح، مما يؤثر مباشرة على مواطني البلدان الأوروبية، فضلا عن دول المنطقة.
    La corruption, le commerce d'armes de petit calibre, la traite d'êtres humains, le blanchiment d'argent et le trafic de stupéfiants sont autant d'aspects négatifs de l'interdépendance. UN وذكر أن الفساد والاتجار بالأسلحة الصغيرة والاتجار بالبشر وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات تشكّل جميعها جزءاً من الوجه القبيح للترابط.
    Au Brésil, l'intensification des contrôles frontaliers, le contrôle des stupéfiants, l'éradication de cultures illicites et la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogue ne sont que quelques exemples des efforts que nous déployons pour réduire l'offre de drogue. UN وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات.
    Les mesures adoptées par les pays les plus affectés afin de lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et le trafic illicite d'armes ne serviront à rien si les efforts déployés aux niveaux international et national ne produisent pas de résultats tangibles dans l'intérêt de la paix et de la sécurité mondiale. UN وتتخذ أكثر البلدان تضررا تدابير لمكافحة تجارة المخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح، ولكن دون جدوى، لعدم وجود نتائج ملموسة للجهود الدولية والوطنية لخدمة السلام والأمن العالمي.
    - De continuer à lutter contre les activités criminelles transnationales, tout particulièrement celles qui sont liées au terrorisme, par exemple celles qui touchent les drogues illicites, le blanchiment de l'argent et le trafic illicite d'armes. UN :: مواصلة مكافحة الجريمة العابرة للحدود، ولا سيما الأنشطة المرتبطة بالإرهاب كالاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    En effet, venir à bout du fléau que constituent la production et le commerce des drogues et les activités criminelles connexes telles que le blanchiment d'argent et le trafic d'armes, est une responsabilité qui doit être assumée par l'ensemble de la communauté internationale. UN والواقع أن القضاء على آفة إنتاج وتسويق المخدرات، وعلى الأنشطة الإجرامية المرتبطة بها، مثل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة، مسؤولية يجب أن يتحملها المجتمع الدولي بأسره.
    38. Les liens entre le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes devaient être reconnus et traités. UN 38- وأُشير إلى وجوب الإقرار بالصلات القائمة بين الاتجار بالمخدّرات وغسل الأموال والاتجار بالأسلحة، والتصدّي لها.
    Il a dit la préoccupation que lui inspiraient les liens de plus en plus étroits que le terrorisme entretenait avec la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Par ailleurs, la Colombie a appuyé et continuera d'appuyer les diverses initiatives menées par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme et les dangers que les crimes qui y sont associés, notamment le trafic d'armes, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues, constituent pour la stabilité de tous les États. UN من ناحية أخرى، دعمت كولومبيا وستظل تدعم مختلف مبادرات المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب والخطر الذي تشكله الجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة، وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على استقرار جميع الدول.
    De plus, il encourage la publication dans la presse de la mafia terroriste de Miami de calomnies répugnantes selon lesquelles ces fonds proviendraient d'activités que les autorités cubaines combattent énergiquement, comme le blanchiment d'argent et le trafic de drogues; UN وهي، إضافة إلى ذلك، تروج للإعلان في صحافة المافيا الإرهابية في ميامي من أجل الادعاء المشين بأن الأموال المذكورة قد تكون مرتبطة بنشاطات من قبيل غسل الأموال والاتجار بالمخدرات، علما بأن السلطات الكوبية تتصدى بقوة لمثل هذه النشاطات.
    Le Gouvernement ukrainien réaffirme son appui au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et fait également observer qu'il participe aux initiatives lancées par le Groupe GOUAM pour lutter contre le trafic de drogues et la traite des personnes, la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes. UN وكرر دعمه الثابت لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. وذكر أيضاً أن أوكرانيا شاركت في مبادرات مجموعة غوام لمكافحة الاتجار بالمخدرات والأفراد والجريمة المنظمة وغسيل الأموال والاتجار بالسلاح.
    32. L'Ukraine a indiqué qu'elle avait réformé sa législation et pris des dispositions institutionnelles dans les domaines de la lutte contre la traite des êtres humains et de la coopération internationale pour combattre la criminalité organisée, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. UN 32- وأبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجالي مكافحة الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    La production et le trafic de drogues et les crimes connexes, tels que le blanchiment d'argent et le trafic des armes, sapent le développement et les efforts de lutte contre la pauvreté et imposent aux gouvernements des coûts économiques et sociaux énormes. UN وقال إن إنتاج المخدرات والاتجار بها والجرائم المتصلة بذلك، التي من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة على نحو غير مشروع، تقوض التنمية وجهود القضاء على الفقر وتفرض أعباءً اقتصادية واجتماعية هائلة على الحكومات.
    M. Alzaabi (Émirats arabes unis) dit que le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues et d'armes, ainsi que la traite des personnes sont reliés. UN 56 - السيد الزعابي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن أعمال الإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلاح والبشر هي ظواهر متشابكة.
    L'Indonésie prépare actuellement un projet d'amendement de sa loi sur l'immigration, dont l'article 11 contient une définition de la criminalité transnationale organisée qui inclut le terrorisme, le trafic de migrants, la traite des êtres humains, le blanchiment d'argent et le trafic de drogues. UN 43 - كما عكفت إندونيسيا على صياغة مشروع تعديل المادة 11 من قانون الهجرة التي ضمت تعريف الجرائم المنظمة عبر الوطنية بما فيها الإرهاب وتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر وغسل الأموال والاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Parmi les tendances positives enregistrées au cours de la période, il faudrait signaler le surcroît d'efforts déployés par les autorités du Kosovo pour lutter contre la criminalité organisée, notamment dans le cadre de mesures concertées contre la traite d'êtres humains, la contrebande, le blanchiment d'argent et le trafic de stupéfiants. UN 24 - وكان من بين الاتجاهات الايجابية لهذه الفترة الجهود المتزايدة التي تبذلها سلطات كوسوفو لمكافحة الجريمة المنظمة، لا سيما من خلال الإجراءات المنسقة التي تتخذها لمكافحة الاتجار بالبشر والتهريب وغسيل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    37. L'ONUDC s'est engagé à examiner les questions transversales par le biais d'un atelier national sur le blanchiment d'argent et le trafic illicite de migrants qui s'est tenu à Yaoundé du 7 au 9 mai 2012, et d'un atelier régional sur le rôle de la corruption dans le trafic illicite de migrants qui s'est tenu à Mombasa, au Kenya, du 25 au 27 septembre 2012. UN 37- وتدارس المكتب مسائل جامعة من خلال عقد حلقة عمل وطنية حول غسل الأموال وتهريب المهاجرين في ياوندي خلال الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2012، وحلقة عمل إقليمية حول دور الفساد في تهريب المهاجرين في مومباسا بكينيا خلال الفترة من 25 إلى 27 أيلول/ سبتمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more