"argentins" - Translation from French to Arabic

    • الأرجنتين
        
    • الأرجنتينية
        
    • الأرجنتينيين
        
    • الأرجنتيني
        
    • أرجنتينيين
        
    • أرجنتيني
        
    • الأرجنتينيون
        
    • أرجنتينيون
        
    • للأرجنتين
        
    • من اﻷرجنتين
        
    • الارجنتينية
        
    Le droit à la vérité a son origine dans la jurisprudence des tribunaux argentins et concerne le sort des personnes disparues. UN والحق في معرفة الحقيقة يعود في منشئه إلى السوابق القضائية لمحاكم الأرجنتين وهو يتصل بمصير الأشخاص المفقودين.
    Depuis cette date, les citoyens argentins ne sont pas autorisés à s'établir sur les îles ou à y posséder des terres. UN ومنذ ذلك الوقت، لم يجر السماح لمواطني الأرجنتين بأن يستقروا بحرية في الجزر ولا بأن يمتلكوا أراض هناك.
    Également en février, la Présidente argentine a pris un décret imposant aux navires d'obtenir une autorisation préalable pour faire escale dans les ports argentins ou traverser les eaux du pays. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الأرجنتين في الشهر نفسه مرسوما رئاسيا يطلب الحصول على إذن للسفن التي ترسو في الموانئ الأرجنتينية أو التي تعبر المياه الأرجنتينية.
    Des officiers et sous-officiers des forces armées de plusieurs pays de la région ont fait partie des contingents argentins dans des opérations de maintien de la paix. UN واشترك ضباط وضباط صف من مختلف بلدان المنطقة في الوحدات الأرجنتينية العاملة في عمليات حفظ السلام.
    Selon une erreur d'appréciation commune, on prétend que les colons britanniques ont dépossédé les autochtones argentins de leurs terres. UN وهناك فهم خاطئ شائع يذهب إلى أن المستوطنين البريطانيين جردوا الوطنيين الأرجنتينيين من السكان الأصليين من أملاكهم.
    Or, la Constitution interdit la discrimination et il n'existe aucune loi sur l'immigration qui empêche les ressortissants argentins de visiter les Falkland (Malvinas). UN غير أن الدستور يحظر التمييز، وليس هناك قانون للهجرة يمنع المواطنين الأرجنتينيين من المجيء إلى جزر فوكلاند.
    Nous présentons également nos condoléances au peuple et au Gouvernement argentins suite à la disparition de l'ancien Président, Néstor Kirchner. UN ونتوجه بالعزاء أيضاً إلى شعب وحكومة الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كرشنر.
    Je tiens aussi à exprimer ma sympathie et à présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple argentins à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Ainsi, le Royaume-Uni a créé un sens de séparation à l'égard des argentins de la métropole. UN وبذلك، خلقت المملكة المتحدة شعورا بالانفصال عن الأرجنتين القارية.
    La Société réalise des évaluations individuelles pour la certification et la recertification des pédiatres argentins, avec le parrainage de l'Académie nationale de médecine. UN وتجري الجمعية تقييماً فردياً يهدف إلى الترخيص لأطباء الأطفال في الأرجنتين وإعادة الترخيص لهم، وذلك تحت رعاية الأكاديمية الوطنية للطب.
    Depuis, plusieurs présidents argentins ont déclaré publiquement que l'Argentine n'était pas en conflit avec le Royaume-Uni au sujet des îles Falkland. UN ومنذ ذلك الحين فإن عدة رؤساء للأرجنتين أكّدوا علناً أن الأرجنتين ليس أمامها ما تتنازع عليه مع بريطانيا على جزر فوكلاند.
    La consolidation de ce modèle exige un accès des produits argentins aux marchés aujourd'hui restreints des pays développés. UN وترسيخ هذا النموذج يتطلب بالضرورة فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو المحظورة حاليا، أمام المنتجات الأرجنتينية.
    Les consulats argentins interviennent dans l'octroi des visas aux étrangers qui souhaitent se rendre en Argentine. UN تتدخل القنصليات الأرجنتينية في منح تأشيرات سفر للأجانب الراغبين في دخول الأرجنتين.
    Les passeports courants argentins sont les suivants : UN وتتمثل جوازات السفر الأرجنتينية الشائعة فيما يلي:
    En fait, au cours des deux dernières années, plus de 5 000 ressortissants argentins ont visité les îles Falkland (Malvinas) à bord de bateaux de croisière et plus de 600 par avion. UN والواقع أن أكثر من 000 5 من المواطنين الأرجنتينيين زاروا الجزر خلال السنتين الماضيتين من سفن سياحية، وجاء أكثر من 600 منهم عن طريق الجو.
    Il a également rendu hommage à tous les argentins qui avaient trouvé la mort lors de ce conflit. UN كما كرم ذكرى الأرجنتينيين الذين قتلوا في الصراع.
    Les insulaires projetaient ainsi une image consternante d'eux-mêmes au reste du monde, et aux argentins en particulier. UN ولذا فإن أهالي الجزر يقدمون صورة مخجلة عن أنفسهم إلى بقية العالم وإلى الأرجنتينيين بصفة خاصة.
    Postes et fonctions dans les services diplomatiques argentins UN الوظائف والمهام في السلك الدبلوماسي الأرجنتيني
    Nous ne sommes pas argentins et nous ne le serons jamais. UN نحن لسنا أرجنتينيين، ولن نكون أبدا أرجنتينيين.
    De 2005 à ce jour, en ont bénéficié plus de 425 000 Boliviens, plus de 37 400 Brésiliens, plus de 29 200 argentins, plus de 19 900 Péruviens et 312 Paraguayens. UN وحتى الآن ومنذ عام 2005، استفاد منه أكثر من 400 425 مواطن بوليفي وأكثر من 000 37 برازيلي وأكثر من 200 29 أرجنتيني وأكثر من 900 19 بيروفي و 312 من سكان باراغواي.
    En conséquence, sa famille est implantée dans les îles pour au moins autant de générations qu'un grand nombre d'argentins. UN وعليه فإن أسرته مكثت في الجزر ما لا يقل عن نفس عدد الأجيال التي يدعي الأرجنتينيون أنهم مكثوها في بلدهم.
    Ce module sera testé par des enseignants argentins en 2011 et reproduit dans d'autres pays au cours des années suivantes. UN وسيقوم مدرّسون أرجنتينيون باختبار هذه النميطة في عام 2011 وسيكرّر استخدامها في بلدان أخرى في السنوات التالية.
    Il convient de noter que tous les services consulaires argentins sont reliés à l'Internet. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع المكاتب القنصلية للأرجنتين مزودة بإمكانية الدخول إلى الإنترنت.
    L'intérêt que porte l'Argentine à ces problèmes a été démontré non seulement par sa participation actuelle aux débats dans les diverses instances des Nations Unies, mais aussi par sa contribution de 1 600 Casques bleus argentins qui participent présentement aux opérations de déminage dans le monde entier. UN ويتضح اهتمام اﻷرجنتين بهذه المشاكل ليس فقط من مشاركتنــا المستمرة في المناقشات التــي تجري في شتى محافل اﻷمم المتحدة، بل أيضا من مساهمتها ﺑ ٦٠٠ ١ فرد من اﻷرجنتين من ذوي الخوذات الزرقاء، وهؤلاء منخرطون حاليا في تسع عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    La société et le Gouvernement argentins, qui n'aspirent qu'à la paix pour eux-mêmes et pour le reste du monde, condamnent de la manière la plus énergique cette nouvelle manifestation du fléau terroriste international qui a frappé le peuple argentin tout entier. UN وهذا العرض الجديد ﻵفة اﻹرهاب الدولي، الذي شكل اعتداء على الشعب الارجنتيني بأكمله أدانه بأقصى طاقة المجتمع الارجنتيني والحكومة الارجنتينية اللذان لا يريدان سوى السلم لنفسيهما، ولبقية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more