"arides et" - Translation from French to Arabic

    • القاحلة وشبه
        
    • الجافة وشبه
        
    • القاحلة والأراضي
        
    • قاحلة وشبه
        
    • القاحلة أو
        
    • الجافة والأراضي
        
    • الجافة أو
        
    • الجافة وتقييم
        
    • جافة وشبه
        
    • القاحلة والمناطق
        
    • القاحلة وما
        
    • والقاحلة
        
    • الجافة بما
        
    • الجافة والمناطق
        
    • الجافة وفي
        
    Les pays les plus affectés se trouvent surtout dans les régions arides et semi-arides. UN والبلدان اﻷكثر تأثرا تقع بصورة رئيسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. UN إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين.
    L'Australie étudie les moyens de lancer un programme de recherche sur les problèmes écologiques auxquels font face les régions arides et semi-arides. UN وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Cette revue, distribuée à un prix symbolique, contient des applications pratiques et concerne essentiellement les thématiques des pays arides et semi-arides. UN وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة.
    Elle a mentionné l'amélioration des capacités de production agricole et la bonification de zones arides et semi-arides. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Depuis plus d'une décennie, le Gouvernement applique une stratégie en faveur du développement des zones arides et semi-arides du pays. UN وتنفذ حكومة كينيا، منذ أكثر من عقد، استراتيجية نشطة لتنمية الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في البلد.
    v) Fournir une assistance aux écoles de zones arides et semi-arides et d'autres zones, en particulier pour les filles; UN ' 5` تقديم الدعم للمدارس المستهدفة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وغيرها من المناطق، وبخاصة للفتيات؛
    Ces outils contribuent à l'évaluation et la gestion des ressources en eau disponibles et renouvelables dans les zones arides et semi-arides. UN وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Les exposés présentés durant cette session ont insisté sur le fait que les zones arides et semi-arides étaient les plus vulnérables à la désertification. UN وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر.
    Les résultats ont conduit à reformuler les programmes pour les zones arides et semi-arides afin d'y inclure les principes de la CCD. UN وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى إعادة صياغة برامج الأراضي القاحلة وشبه القاحلة لإدراج مبادئ الاتفاقية في صلبها.
    La désertification et la chasse sont reconnues comme étant deux des principales causes de la diminution de la diversité biologique dans les régions arides et semi-arides. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم.
    Avant même de devenir parties à la Convention, certains pays commençaient toutefois à appliquer les principes et les orientations qui y figurent, pour gérer leurs écosystèmes arides et semi-arides. UN بيد أن بعض البلدان بدأت تأخذ بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية في تناول نظمها الإيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة قبل أن تصبح طرفاً فيها.
    L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. UN والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Ce programme offrira une formation à des acteurs qui travaillent dans les zones arides et semiarides. UN وسيوفر برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر التدريب لأصحاب المصلحة العاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Ils concernent essentiellement des opérations dans les régions arides et semi-arides proprement dites, où les activités d'élevage sont dominantes. UN وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة.
    La rareté de l'eau dans les régions arides et semi—arides de l'Afrique hypothèque gravement le bien—être des populations rurales. UN تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين.
    L'un des aspects les plus importants de la gestion des sols concerne la disponibilité et l'utilisation de l'eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    Directeur général du Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées (au nom de la Ligue des États arabes) UN المدير العام للمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    Ces zones principalement caractérisées par des terres arides et semi arides, reçoivent peu de pluies, même s'il existe quelques îlots humides dans le sud-ouest; UN ويندر تساقط الأمطار في هذه المناطق التي تتميز أساسا بأراض قاحلة وشبه قاحلة، وإن وجدت بعض المناطق الرطبة في الجنوب الغربي.
    Cette prise de conscience n'est pas limitée aux zones arides et semi-arides, c'est vrai également des zones tempérées. UN وهذا الوعي ليس حصرا على البلدان القاحلة أو شبه القاحلة بل يسود كذلك في المناطق المعتدلة.
    Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD) UN المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة
    La plupart des pays arabes sont situés dans des zones arides et semi-arides où le climat est extrêmement chaud et humide en été, c'est-à-dire pendant sept à neuf mois. UN وتقع معظم البلدان العربية في المناطق الجافة أو شبه الجافة حيث يتسم المناخ بشدة الحرارة والرطوبة في فترة الصيف، وهو موسم يستمر من سبعة إلى تسعة أشهر.
    Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية
    Les populations les plus pauvres du monde et celles qui étaient le plus touchées par l'insécurité alimentaire vivaient dans des zones arides et semi—arides, dans les écosystèmes les plus fragiles où les ressources naturelles étaient limitées. UN ويعيش أشد السكان فقرا في العالم وأكثر السكان تأثرا بانعدام اﻷمن الغذائي في مناطق جافة وشبه جافة، في أكثر النظم الايكولوجية هشاشة ذات الموارد الطبيعية المحدودة.
    :: Les secteurs et problèmes cruciaux : la biodiversité, les forêts, les terres arides et les zones montagneuses, les zones humides et côtières, les désastres naturels et les interactions urbaines et rurales; UN :: القطاعات والمسائل البالغة الأهمية: التنوع البيولوجي والغابات والأراضي القاحلة والمناطق الجبلية؛ والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية والكوارث الطبيعية والتفاعلات بين المناطق الريفية والحضرية؛
    Les participants ont examiné une étude régionale sur les pratiques agroforestières, ainsi qu'un projet de manuel de l'agroforesterie dans les zones arides et les techniques connexes établi par une équipe d'experts. UN ونظرت حلقة العمل في دراسة إقليمية عن ممارسات الحراجة الزراعية، وفي مشروع دليل أعده فريق خبراء عن الحراجة الزراعية في الأراضي القاحلة وما يتصل بها من تقنيات.
    Les pauvres sont concentrés dans les régions arides et montagneuses de l'ouest, du nord-ouest et du sud-est. UN فهناك تمركز للسكان الفقراء في المناطق الجبلية والقاحلة في الغرب والشمال الغربي والجنوب الغربي.
    3. Lancement du réseau thématique sur la gestion des parcours dans les zones arides et la fixation des dunes UN 3- استهلال شبكة البرنامج المواضيعي المعنية بإدارة المراعي في المناطق الجافة بما في ذلك تثبيت الكثبان الرملية
    Il s'appuiera aussi sur l'expérience solide et reconnue du PNUE, qui aide les pays à rayonner sur la scène internationale, encourage les partenariats et mobilise les experts de la gestion des écosystèmes appliquée aux terres cultivées, aux forêts, aux terres arides et aux montagnes. UN وسوف يبني المشروع أيضا على السمعة الطويلة الأمد والمُقدَّرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث توفير القيادة العالمية، وتشجيع الشراكات، وتعبئة مجموعة المعارف بشأن نهج إدارة النظم الإيكولوجية حسبما ينطبق على الأراضي المزروعة والغابات والأراضي الجافة والمناطق الأحيائية الجبلية.
    10. La désertification touche environ un sixième de la population mondiale, 70 % de la totalité des terres arides et un tiers de la surface émergée de la planète. UN ٠١- يؤثر التصحر في نحو سدس سكان العالم، وفي ٠٧ في المائة من جميع اﻷراضي الجافة وفي ثلث مجموع المساحة اﻷرضية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more