La plupart des écosystèmes des zones arides ou semi-arides sont extrêmement fragiles et tout changement, même mineur, dans la quantité ou la qualité de l'eau peut nuire à leur équilibre. | UN | وغالبية النظم الإيكولوجية في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة تتسم بشدة الضعف ويمكن أن تتضرر حتى بأدنى قدر من التغيرات في كمية إمدادات المياه أو نوعيتها. |
Certaines ont dit s'attendre à une intensification de la désertification et à une extension des zones arides ou semiarides pour tous les scénarios de changements climatiques. | UN | وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ. |
L'autarcie alimentaire est une notion irréaliste dans la plupart des pays arides ou semi-arides. | UN | والاكتفاء الذاتي الغذائي أمر غير واقعي في جميع البلدان القاحلة وشبه القاحلة تقريبا. |
Il a été suggéré d'utiliser le CEP pour évaluer la dégradation des terres dans les zones arides ou semi-arides. | UN | وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. كفاءة استخدام الأمطار |
Certaines Parties prévoient une aggravation de la désertification et l'extension des zones hyperarides, arides ou semi—arides. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى توقع زيادة حدة التصحر وحدوث زيادة في المساحات المفرطة الجفاف أو الجافة أو شبه الجافة. |
En Afrique du Nord et ailleurs, de vastes aquifères sont situés dans des régions arides ou semi-arides et ont le potentiel de devenir une ressource exceptionnellement précieuse. | UN | وفي شمال أفريقيا وغيرها توجد طبقات صخرية مائية واسعة في المناطق الجافة وشبه الجافة ويمكن أن تكون مصدرا قيما للمياه على نحو فريد. |
Sur les 64 pays et territoires à faible couvert forestier dont il est question dans le Programme d'évaluation des ressources forestières mondiales 2005, la plupart se trouvent dans des zones arides ou sont des petits États et territoires insulaires en développement. | UN | ويورد تقرير تقييم الموارد الحرجية عن عام 2005 أن غالبية البلدان الـ 64 ذات الغطاء الحرجي المنخفض، البالغ عددها 64 بلدا، توجد في مناطق قاحلة أو تنتمي إلى الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية. |
45. L'approvisionnement en eau dans les régions arides ou semi-arides, en particulier pour les populations rurales, constitue une priorité. | UN | 45- يشكل التزود بالماء في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، ولا سيما بالنسبة لسكان الأرياف، أولوية. |
39. Les Parties s'attendaient à une extension des zones hyperarides, arides ou semiarides pour tous les scénarios de changements climatiques. | UN | 39- وتتوقع الأطراف حدوث زيادة في المناطق الشديدة القحولة أو القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع سيناريوهات تغير المناخ. |
Les zones critiques ou < < points sensibles > > dans les régions arides ou semi-arides ont été recensés et font l'objet d'une attention particulière. | UN | وتم تحديد المناطق الحرجة أو " المواقع الساخنة " في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة وإيلاء الاهتمام بها. |
Comme le montre la figure I, la rareté de l'eau par rapport à la demande ne concerne plus uniquement les zones arides ou semi-arides mais affecte indifféremment pays développés et pays en développement. | UN | وكما يظهر في الشكل اﻷول، فإن ندرة المياه بالنسبة للطلب لم تعد مشكلة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة وحدها، بل أصبحت اﻵن من اﻷمور الشائعة الحدوث في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
23. L’approvisionnement en eau dans les régions arides ou semi—arides en particulier pour les populations rurales constitue une priorité parmi les nombreuses activités quotidiennes. | UN | ٣٢- ثم إن التزود بالماء في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة وخاصة بالنسبة للسكان الريفيين يشكل أولوية على صعيد العديد من اﻷنشطة اليومية. |
Le programme visait dans l'ensemble à fournir une formation spécialisée à des personnes qui travaillent dans des zones arides ou semiarides. | UN | وعموماً، فإن الغرض من هذا البرنامج هو توفير التدريب التخصصي للعاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
L'utilisation d'un radiotraceur isotopique pour l'évaluation des ressources en eau est une autre technique encouragée par l'AIEA, dans le cadre du programme de coopération technique, notamment dans les régions arides ou semi-arides. | UN | ويعتبــر استخـدام النظائر المشعة الاقتفائية لرسم خرائط لموارد المياه التي يمكن استغلالها من التقنيات اﻷخرى التي يشجعها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مناطق اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة. |
Environ 80 % du territoire sont arides ou semi-arides, et seulement 20 % sont constitués de terres arables. | UN | وتمثل الأراضي القاحلة وشبه القاحلة قرابة 80 في المائة من مساحة البلد بينما لا تمثل الأراضي الصالحة للزراعة سوى 20 في المائة. |
Le Gouvernement a annoncé l'adoption d'importantes initiatives, parmi lesquelles des projets de développement des régions arides ou semi-arides par les communautés et un programme d'accès universel à l'enseignement primaire. | UN | فقد أعلنت الحكومات عن مبادرات هامة من بينها مثلا عدة مشاريع إنمائية مجتمعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وبرنامج لتعميم التعليم الابتدائي. |
En décembre 2006, il a effectué une mission officielle au Kenya où il s'est principalement intéressé aux communautés de chasseurs et aux communautés pastorales vivant dans les zones arides ou semi-arides du pays. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قام بزيارة رسمية إلى كينيا حيث ركَّز على المجتمعات التي تعتمد على الصيد والقطف والرعاة والذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد. |
Les conditions arides ou semiarides limitent la productivité rurale et entraînent une dégradation des sols. | UN | وتعوق الظروف الجافة أو شبه الجافة الإنتاجية الريفية وتسبب تردي الأراضي. |
Elles pourraient se révéler particulièrement adaptées aux régions arides ou semi-arides en ce qu'elles contribueraient à résoudre le problème endémique de la désertification tout en évitant certaines des conséquences néfastes de l'agriculture sur l'environnement, telles que la pollution par l'utilisation d'engrais et de produits chimiques. | UN | وقد تصلح هذه التقنيات خصوصا للمناطق الجافة وشبه الجافة، وتساعد على معالجة ظاهرة التصحر السريعة الانتشار، مع تفادي بعض الآثار البيئية الضارة الناشئة عن التلوث الناجم عن استخدام الأسمدة والمواد الكيميائية الزراعية. |
Approximativement 80 % des terres sont arides ou semi-arides, et seules 20 % sont des terres arables. | UN | وتتكون 80 في المائة تقريباً من الأراضي في كينيا من أراض قاحلة أو شبه قاحلة بينما تعتبر 20 في المائة فقط منها صالحة للزراعة. |
Ils mettent l'accent sur la gestion concertée des forêts et l'aide aux communautés et familles au niveau local pour régénérer des terres arides ou incultes afin de réduire les pressions sur les forêts. | UN | وتولى أولوية عالية لإدارة المزارع بصورة مشتركة وتمكين المجتمعات المحلية والأسر من إصلاح الأراضي القاحلة والأراضي البور للحد من الضغط على الغابات. |