"armée au large des côtes somaliennes" - Translation from French to Arabic

    • المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال
        
    • المسلح قبالة سواحل الصومال
        
    • المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال
        
    • المسلح قبالة ساحل الصومال
        
    Option 1 : Consolidation de l'aide de l'ONU pour renforcer les capacités des États de la région en matière de poursuite et d'incarcération des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes somaliennes UN الخيار الأول: تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لبناء قدرات دول المنطقة على محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال
    La section V étudie diverses options pour contribuer à la poursuite et à l'incarcération des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN ويتناول الفرع الخامس بالتحليل مختلف الخيارات المطروحة لبلوغ هدف محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وإيداعهم السجون.
    Le Groupe de contact dirige et coordonne les efforts des États et des organisations compétentes visant à lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN ويتولى فريق الاتصال قيادة وتنسيق الجهود التي تضطلع بها الدول والمنظمات المعنية لمكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    La Ligue arabe contribue également aux activités des groupes de travail sur la lutte conte la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN كما تشارك الجامعة في فرق العامل المعنية بمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes UN تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال
    Un tel dispositif, qui aurait à connaître des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, interviendrait dans un contexte différent de celui dont doivent tenir compte l'ONU et les tribunaux créés sous l'égide des Nations Unies. UN والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة.
    Cela étant, la Turquie estime qu'il serait utile de mettre en place un mécanisme dans un des pays de la région, sous la supervision de l'ONU, aux fins de poursuivre de manière effective les personnes soupçonnées de piraterie ou de vol à main armée au large des côtes somaliennes. UN لذا تعتقد تركيا أن من المفيد إنشاء آلية في أحد بلدان المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة، للمقاضاة الفعالة للأشخاص المشتبه بقيامهم بأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    L'ONU reste déterminée à traiter le problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes sous tous ses aspects. UN 77 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال من جميع جوانبها.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera de coordonner les activités des Nations Unies sur la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام القيام بدور جهة التنسيق في الأمم المتحدة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    À long terme, la question des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes ne sera résolue que par une approche intégrée permettant de mettre un terme au conflit et de s'attaquer à l'absence de gouvernance et de moyens de subsistance pour ceux qui vivent en Somalie. UN وعلى المدى البعيد، لن تُحل مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال إلا من خلال إتباع نهج متكامل يعالج النزاع والافتقار إلى الحكم الرشيد وغياب سبل العيش المستدامة في البر في الصومال.
    La Ligue des États arabes a tenu une session extraordinaire du Conseil de paix et de sécurité arabe au Caire le 4 novembre 2008 afin d'examiner la question de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN 9 - وعقدت جامعة الدول العربية دورة استثنائية لمجلس السلام والأمن العربي في القاهرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لبحث مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique. UN وعلى المستوى الدولي، آل دور التنسيق السياسي إلى فريق الاتصال الذي ضم الدول الأعضاء المتضررة والمنظمات الدولية المعنية لمناقشة نهج منسقة إزاء ازدياد أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Le renforcement des capacités des intervenants locaux et régionaux constituera un facteur déterminant pour identifier et mettre en œuvre des solutions durables au problème de la piraterie et des attaques à main armée au large des côtes somaliennes. UN 60 - وسيكون بناء قدرات الأطراف المحلية والإقليمية من العوامل الحاسمة في تحديد وتنفيذ حلول دائمة لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Notant que le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes étudie la possibilité de créer des mécanismes supplémentaires pour que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes puissent faire l'objet de poursuites, UN وإذ يلاحظ الجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات إضافية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو فعال،
    Appréciant les efforts déployés par le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes pour étudier les moyens de poursuivre plus efficacement en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, UN وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لبحث إمكانية وضع آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع،
    Le Conseil de sécurité a adopté plusieurs résolutions dans lesquelles il a souligné l'importance de trouver une solution globale et durable à la piraterie et aux vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN 104 - ولقد اتخذ مجلس الأمن عدة قرارات تؤكد أهمية إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Appréciant les efforts déployés par le Groupe de contact pour étudier les moyens de poursuivre plus efficacement en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, UN وإذ يسلم بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال لاستكشاف إمكانية إقامة آليات لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على نحو أنجع،
    Les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ont contribué à appeler une plus grande attention de la communauté internationale sur la situation en Somalie. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Le Pakistan est favorable à l'addition d'une composante maritime à l'AMISOM pour la prévention de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN إن باكستان تؤيد إضافة العنصر البحري للبعثة، بغية الوقاية من القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes UN تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال
    La situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes UN الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال
    Nous applaudissons les efforts déployés par le Gouvernement français, en particulier par le Président Sarkozy, pour lutter contre la piraterie et les attaques à main armée au large des côtes somaliennes. UN ونشيد بجهود حكومة فرنسا، لا سيما الرئيس ساركوزي، لمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more