"armée en" - Translation from French to Arabic

    • المسلح في
        
    • المسلحة في
        
    • المسلح على
        
    • مسلح في
        
    • الجيش في
        
    • المسلح التي
        
    • المسلح ضد
        
    • المسلح من خلال
        
    • جيشاً
        
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Ils se sont aussi engagés à renforcer leurs capacités par la coopération entre eux en matière de répression de la piraterie et des vols à main armée en mer et à mettre en commun les informations. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    Comment renforcer la sécurité de la navigation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer et aux dangers qu'ils font planer? UN كيفية تعزيز سلامة الملاحة البحرية من القرصنة واللصوصية المسلحة في البحار وضد التهديد بارتكاب تلك الجرائم
    L'avis a été exprimé que la différenciation juridique entre piraterie et vol à main armée en mer était nécessaire d'urgence et que des mécanismes judiciaires internationaux pouvaient être envisagés. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée en mer ont triplé entre 2007 et 2008. UN ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008.
    S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    L'Inde participe activement aux activités internationales de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN والهند تتعاون بنشاط في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحار.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Le monde souffre de la menace de la piraterie et des vols à main armée en mer. UN لقد ابتلي العالم بخطر القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    Le monde souffre de la menace de la piraterie et des attaques à main armée en mer. UN والعالم مصاب ببلاء القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار.
    Coordination et coopération en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer UN التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Cadre d'intervention applicable à la piraterie et au vol à main armée en mer UN الردود على أعمال القرصنة والسلب المسلح في البحار
    Alors que le CP s'est déclaré prêt à opposer une résistance armée en cas de poursuite du processus de transition, le général Viljoen a exhorté les membres de l'AVF à résister au processus par des moyens constitutionnels et non violents. UN وقد أعلن حزب المحافظين عن استعداده للمقاومة المسلحة في حالة استمرار العملية الانتقالية، بينما حث الجنرال فيلجوين أعضاء الجبهة الشعبية الافريكانية على المقاومة في إطار السبل الدستورية غير العنيفة.
    Nous savons que la piraterie et les vols à main armée en mer au large des côtes de Somalie découlent en grande partie du manque de débouchés économiques dont bénéficie sa population. UN ونعلم أن القرصنة والسطو المسلح على سواحل الصومال هي إلى حد كبير نتيجة لانعدام الفرص الاقتصادية لسكانه.
    Sept actes de piraterie et vols à main armée en mer ont été signalés dans la région pour les deux premiers mois de 2009. UN وفي نهاية شباط/فبراير 2009، كان قد أُبلغ عن وقوع سبعة حوادث قرصنة و/أو سطو مسلح في البحر في هذه المنطقة خلال عام 2009.
    Chine : Les hommes âgés de 18 à 22 ans peuvent être astreints au service; les hommes âgés de 18 à 35 ans peuvent être incorporés dans la milice, ou dans l'armée en cas de guerre. UN الصين: يمكن تجنيد الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٨١ و٢٢ سنة في الجيش؛ ويمكن تجنيد الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٨١ و٥٣ سنة في الميليشيات أو في الجيش في وقت الحرب.
    Le Conseil de sécurité demeure extrêmement préoccupé par la menace croissante que représentent la piraterie et les vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes. UN 75 - وما زال مجلس الأمن يشعر بقلق بالغ إزاء تنامي خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرّض لها السفن قبالة سواحل الصومال.
    La multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée en mer menace le commerce maritime et la navigation et met en danger la vie des équipages de ces navires. UN إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن.
    La < < résolution > > susmentionnée sert à justifier une intervention armée en présentant aux Nations Unies la République populaire démocratique de Corée comme un désert des droits de l'homme. UN ويهدف التقرير المذكور أعلاه إلى إيجاد تبرير للتدخل المسلح من خلال تسمية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ' ' أرضا تفتقر تماما لحقوق الإنسان`` في قاعات الأمم المتحدة.
    Si on ne l'arrête pas, il aura son armée en quelques jours. Open Subtitles إذا لم نوقفه , سيصنع جيشاً بعد ايام أو اقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more