"armée et la police" - Translation from French to Arabic

    • القوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
        
    • القوات العسكرية والشرطة
        
    • القوات المسلحة والشرطة
        
    • العسكرية ومؤسسات الشرطة
        
    • السلطات العسكرية والشرطة
        
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    3. Coopération entre l'armée et la police UN 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    La législation nationale fixe l'âge du recrutement pour l'armée et la police à 18 ans et l'Équipe spéciale n'a reçu aucune information sur le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN 26 - حددت القوانين الوطنية سن التجنيد في القوات العسكرية والشرطة بـ 18 عاماً ولم تحصل فرقة العمل القطرية على أي تقرير عن تجنيد أطفال في صفوف القوات المسلحة الفلبينية.
    Des conditions spéciales s'appliquent aussi aux femmes dans l'armée et la police. UN وتنطبق أيضا شروط خاصة على المرأة في القوات المسلحة والشرطة.
    69. Une association plus étroite avec l'armée et la police philippines a largement contribué à la promotion du Protocole II modifié et des autres protocoles annexés à la Convention. UN 69- ومضى يقول إن الارتباط الأوثق بالمؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة في الفلبين عامل رئيسي في تعزيز البروتوكول الثاني المعدل وغيره من بروتوكولات الاتفاقية.
    Certaines fonctions précédemment exercées par des conseillers pour les questions militaires et de police, notamment la liaison avec l'armée et la police iraquiennes concernant les questions de sécurité, relèvent à présent de la Section de la sécurité. UN ويضطلع قطاع الأمن في العراق حالياً بالأدوار التي أُدرجت من قبل ضمن ولايات المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة، مثل مهام الاتصال الأمني مع القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    L'armée et la police poursuivent des opérations de récupération du matériel des milices dans les deux villes, et la résistance des milices a été brève et très faible. UN وتواصل القوات العسكرية وقوات الشرطة عمليات الاستيلاء على ما لدى الميليشيات من أصول في المدينتين، وخمدت مقاومة الميليشيات ولم تستمر لفترات طويلة.
    7. Le Comité accueille avec satisfaction la désignation du Service pénitentiaire d'Israël comme autorité responsable de nombreux centres de détention israéliens, alors que certains étaient précédemment contrôlés par l'armée et la police. UN 7- وترحب اللجنة بتعيين مصلحة السجون الإسرائيلية لتكون الهيئة المسؤولة عن الكثير من مرافق الاحتجاز الإسرائيلية، التي كان بعضها يخضع في السابق لسيطرة القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Le Guatemala estime qu'aucune des catégories susmentionnées ne devrait souffrir d'exceptions - pas même les armes de sport ou de chasse - , car certaines armes sont fabriquées pour l'armée et la police alors qu'elles sont considérées, moyennant quelques modifications, comme des armes de sport ou de chasse. UN وترى غواتيمالا أنه لا ينبغي استثناء أي من الفئات المذكورة أعلاه، بما في ذلك على سبيل المثال الأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد، حيث إن بعض الأسلحة التي تصنع حاليا لكي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة يمكن أن تصنف أيضا، في حال إدخال بعض التعديلات عليها، مع الأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد.
    Nous soulignons que l'armée et la police boliviennes font tout ce qui est en leur pouvoir pour combattre le délit transnational de contrebande, en application de la Convention sur la répression de la contrebande, qui a été signée en novembre 1937 et ratifiée par l'un et l'autre pays, et qui qualifie cette activité de délit international, passible de sanctions dans les deux pays. UN ونؤكد أن القوات العسكرية وقوات الشرطة البوليفية تبذل قصارى جهودها من أجل التصدي للجريمة عبر الوطنية التي يشكلها التهريب، وذلك في إطار اتفاق قمع التهريب الذي وقعه البلَدان كلاهما في تشرين الثاني/نوفمبر 1937 وصدّقا عليه، والذي أعلنا فيه أن ذلك النشاط جريمة دولية يتعين معاقبة مرتكبيها في كلا البلدين.
    7) Le Comité accueille avec satisfaction la désignation du Service pénitentiaire d'Israël comme autorité responsable de nombreux centres de détention israéliens, alors que certains étaient précédemment contrôlés par l'armée et la police. UN (7) وترحب اللجنة بتعيين مصلحة السجون الإسرائيلية لتكون الهيئة المسؤولة عن الكثير من مرافق الاحتجاز الإسرائيلية، التي كان بعضها يخضع في السابق لسيطرة القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    3. Coopération entre l'armée et la police UN 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    b) Trouver des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix, et accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile; UN " (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    Depuis novembre 2006, l'armée et la police livrent dans tout le pays une opération appelée < < Operation Flush Out > > ( < < Opération grande lessive > > ) au cours de laquelle des centaines de galamsey ont été expulsés par la force des terres sur lesquelles ils travaillaient. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ما برحت القوات العسكرية والشرطة تنفِّذ عمليةً على صعيد البلد سُمِّيت `عملية الطرد`، أُبعِد فيها قسراً المئات من صغار المشتغلين بالتعدين (غالامسي) عن الأراضي التي كانوا يعملون عليها.
    e) Appuyer, en liaison avec des donateurs régionaux et des partenaires internationaux et autres parties intéressées, la reconstitution, la formation et la rétention de forces de sécurité somaliennes, notamment l'armée et la police, et le rétablissement du pouvoir judiciaire ; UN (هـ) القيام، مع الشركاء من الجهات المانحة الإقليمية والدولية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر، بالمساعدة في دعم إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية، بما فيها القوات العسكرية والشرطة وجهاز القضاء، بفعالية بحيث تكون شاملة للجميع وتدريب أفرادها والاحتفاظ بهم؛
    Le renforcement du rôle des femmes dans l'armée et la police civile devrait être davantage appuyé et encouragé. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في القوات المسلحة والشرطة المدنية، مـزيدا من الدعم والتشجيع.
    :: Maintien et élargissement du programme de formation dans le domaine du renseignement par ses moyens propres et dans le cadre d'une formation polyvalente conduite avec l'armée et la police nationale. UN :: مواصلة وتوسيع نطاق برامج التدريب الاستخباراتية من خلال مرفق تدريب الاستخبارات لديها ومن خلال التدريب المتعدد التخصصات مع القوات المسلحة والشرطة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more