"armée sur" - Translation from French to Arabic

    • المسلح على
        
    • المسلحة بشأن
        
    • الجيش على
        
    • جيش على
        
    Mon pays s'est également engagé en faveur d'une meilleure prise en compte des effets négatifs de la violence armée sur le développement. UN وبلدي ملتزم أيضا بإيلاء اهتمام أكبر للتأثيرات السلبية للعنف المسلح على التنمية.
    Mon pays s'engage également en faveur d'une meilleure prise en compte des effets négatifs de la violence armée sur le développement. UN ويلتزم بلدي أيضا بتعزيز فهم الأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية، وزيادة الوعي به، على نحو أفضل.
    Mon pays s'est également engagé en faveur d'une meilleure prise en compte des effets négatifs de la violence armée sur le développement. UN وبلدي ملتزم أيضاً بضمان زيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية.
    :: Promotion du règlement du conflit entre les parties, dans le cadre de six déplacements à Asmara pour des consultations avec l'opposition armée sur la situation dans l'est du Soudan UN :: التشجيع على تسوية الصراعات بين الأطراف من خلال القيام بست زيارات إلى أسمرة لإجراء مشاورات مع المعارضة المسلحة بشأن الحالة في شرق السودان
    Le chancelier déploie l'armée sur le sol allemand. pour la première fois depuis la guerre. Open Subtitles المستشارة تنشر الجيش على التراب الألماني لأول مرة منذ الحرب
    Cela atteste de la prise de conscience croissante et mondiale de l'incidence de la violence armée sur le développement et de l'importance de la Déclaration de Genève dans ce processus. UN ويدل هذا الأمر على ازدياد الوعي العالمي بأثر العنف المسلح على التنمية، فضلا عن أهمية إعلان جنيف في هذه العملية.
    Il décrit les effets néfastes de la violence armée sur le développement, y compris les entraves à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et propose une série de mesures concrètes visant à réduire la violence armée et à promouvoir le développement. UN ويصف الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية، بما في ذلك وضع العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقترح مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى الحد من العنف المسلح وتعزيز التنمية.
    Nous nous félicitons que l'impact de la violence armée sur les filles, les femmes, les garçons et les hommes fasse l'objet d'évaluations régulières et encourageons cette pratique, y voyant un outil indispensable de mise en œuvre de la Déclaration de Genève; UN نرحب بمواصلة تقييم أثر العنف المسلح على الفتيات والنساء والفتيان والرجال ونشجع على ذلك باعتباره أداة أساسية للمضي قدما في تنفيذ إعلان جنيف.
    La Déclaration de Genève contient une série de mesures visant à réduire l'impact néfaste de la violence armée sur le développement socioéconomique et humain. UN وينطوي إعلان جنيف على مجموعة من التدابير بهدف الحد من الأثر الضار للعنف المسلح على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية البشرية.
    S'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est positif car il se nourrit d'un climat politique favorable, au point où il n'y a quasiment plus de rébellion armée sur le territoire national. UN وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أثمرت عملية السلام نتائج إيجابية لأنها مدعومة بأجواء سياسية ملائمة، إلى حد أنه لم تعد هناك تقريباً أية بؤر للتمرد المسلح على الأراضي التشادية.
    Un certain nombre d'États Membres ainsi que toute une série d'institutions faisant partie du système des Nations Unies ont reconnu l'influence négative de la violence armée sur le développement. UN 4 - وقد أقر عدد من الدول الأعضاء وكذلك طائفة كبيرة من المؤسسات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة بالأثر السلبي الذي يحدثه العنف المسلح على التنمية.
    Favoriser une plus grande action internationale : Il est important de susciter une sensibilisation accrue à l'impact négatif de la violence armée sur le développement. UN (ح) التشجيع على اتخاذ مزيد من الإجراءات الدولية - ومن المهم زيادة الوعي بالأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية.
    Fin 2010, six pays pilotes ont été désignés comme bénéficiaires potentiels d'une assistance intégrée en matière de prévention de la violence armée sur le terrain. La mise en place de cette assistance est en cours. UN وفي أواخر عام 2010، حدد هذا البرنامج ستة بلدان يجدر التركيز عليها باعتبارها بلدانا يحتمل أن تستفيد من المساعدة المتكاملة في مجال منع العنف المسلح على أرض الواقع ويجري العمل حاليا على تنفيذ هذه المساعدة.
    La MINUSTAH a demandé à des experts indépendants d'analyser la dynamique des bandes en Haïti afin de pouvoir mesurer l'impact de la violence armée sur les femmes et déterminer les options socioéconomiques à la disposition des éléments désarmés. UN 16 - كلفت البعثة خبراء مستقلين بإجراء تحليلات لديناميات العصابات في هايتي، وهو ما سيساعد على قياس أثر العنف المسلح على النساء، والخيارات الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة للعناصر التي نزع منها سلاحها.
    :: Quantification et recherche : conscient de la nécessité de quantifier les coûts et d'évaluer l'impact de la violence armée sur le développement pour pouvoir élaborer des programmes d'action efficaces, le Groupe restreint cherche à mettre au point des outils et indicateurs qui permettraient de mesurer l'incidence de la violence armée sur le développement. UN :: إمكانية القياس والبحوث: إدراكا من المجموعة الأساسية لأهمية قياس تكلفة العنف المسلح وتقييم آثاره على التنمية من أجل البرمجة الوقائية الفعالة، تركز المجموعة على وضع الأدوات والمؤشرات الملائمة لقياس تأثير العنف المسلح على التنمية.
    Elle a aussi mené des activités, notamment de suivi, de formation et de sensibilisation, en vue de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, de mesurer les conséquences de la violence armée sur les civils et d'évaluer le fonctionnement des institutions pénales, y compris les prisons et autres lieux de détention. UN واضطلعت البعثة أيضاً بأنشطة، شملت الرصد والتدريب والدعوة، كان الهدف منها توطيد سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان؛ ورصد أثر العنف المسلح على المدنيين؛ ورصد نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك السجون وأماكن الاحتجاز.
    Avec d'autres États d'optique commune, la Suisse continue de déployer des efforts considérables dans le cadre du processus de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement (A/63/494, annexe I) afin d'arriver à une meilleure reconnaissance de l'impact négatif de la violence armée sur le développement. UN وإلى جانب دول أخرى مماثلة في التفكير، تواصل سويسرا بذل جهود كبرى في إطار عملية إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية (A/63/494، المرفق الأول)، لتحقيق إدراك أوسع للأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية.
    Le 7 juin 2006, le PNUD a organisé à Genève, avec le Gouvernement suisse, un sommet ministériel lors duquel les pays participants sont convenus d'adopter des mesures concrètes pour réduire les effets préjudiciables de la violence armée sur le développement durable. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2006 تعاون البرنامج الإنمائي مع حكومة سويسرا على استضافة مؤتمر قمة وزاري رفيع المستوى في جنيف واتفقت خلاله البلدان المشاركة على اتخاذ تدابير عملية للحد من الأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية المستدامة.
    Promotion du règlement du conflit entre les parties, dans le cadre de six déplacements à Asmara pour des consultations avec l'opposition armée sur la situation dans l'est du Soudan UN التشجيع على فض النزاعات بين الأطراف من خلال القيام بست زيارات إلى أسمرة لإجراء مشاورات مع المعارضة المسلحة بشأن الحالة في شرق السودان
    Et c'est elle qui a dessiné l'emblème de l'armée sur vos jarres. Open Subtitles و أفترض انها رسمت علامة الجيش على قدوركم أيضاً
    Notre unification de pensées est une arme plus puissante que n'importe quelle armée sur terre. Open Subtitles أن توحيد أفكارنا هو سلاح أقوى من أيّ أسطول أو جيش على الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more