"armées afghanes" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة الأفغانية
        
    • الميليشيا الأفغانية
        
    Les forces armées afghanes n'ont cessé de combattre et d'essayer d'enrayer la vague de terrorisme qui touche l'Afghanistan et la région depuis l'apparition des réseaux terroristes des Taliban et d'Al-Qaida. UN ما انفكت القوات المسلحة الأفغانية تكافح وتحتوي انتشار الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة منذ ظهور شبكتي طالبان والقاعدة.
    Après le départ des Forces armées soviétiques d'Afghanistan en 1991, le matériel lourd aux mains des forces armées afghanes ou des moujahidin se répartissait comme suit : UN بدا العتاد العسكري المملوك للقوات المسلحة الأفغانية أو المجاهدين، عقب خروج القوات المسلحة السوفياتية من أفغانستان في عام 1991، كما يلي:
    L'assistance de la communauté internationale a été demandée pour aider les nouvelles autorités afghanes à établir et entraîner de nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يدعم السلطات الأفغانية الجديدة في إنشاء وتدريب قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة.
    Conscients du fait qu'il faudrait un certain temps pour que les nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes soient pleinement constituées et opérationnelles, les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont prié le Conseil de sécurité d'envisager d'autoriser le déploiement rapide en Afghanistan d'une force mandatée par l'Organisation des Nations Unies. UN وإدراكا لاحتمال احتياج قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة إلى بعض الوقت لكي يكتمل إنشاؤها وعملها، طُلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في الإذن بنشر مبكر لقوة مكلّفة من الأمم المتحدة في أفغانستان.
    La FIAS III estime qu'après la tenue de la Loya Jirga constitutionnelle, les unités de l'armée nationale afghane devront commencer à remplacer progressivement les forces armées afghanes concernées par le programme de démobilisation, désarmement et réinsertion à la limite extérieure de la zone de responsabilité. UN وترى القوة الدولية الثالثة أنه من الضروري نشر وحدات الجيش الوطني الأفغاني خارج الحزام الأمني لمنطقة مسؤولية القوة الدولية بعد عقد البرلمان الدستوري للشروع في استبدال قوات الميليشيا الأفغانية المؤهلة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nous sommes convaincus que des mesures supplémentaires s'imposent pour renforcer les capacités des forces armées afghanes afin qu'elles assument la sécurité du pays de façon autonome. UN ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة القدرة العسكرية للقوات المسلحة الأفغانية حتى يمكنها أن تكفل أمن البلد في المستقبل ذاتيا.
    En tout premier lieu, il est indispensable de renforcer et d'équiper les forces armées afghanes de manière qu'elles puissent assurer la protection des civils. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لبناء القوات المسلحة الأفغانية وتجهيزها بصورة مناسبة، تكون قادرة بمفردها على كفالة أمن مواطني البلد.
    Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes. UN وبعد التوقيع على الاتفاق توَجَّب على جميع التنظيمات المسلحة المناهضة لمنظمتي الطالبان والقاعدة الإرهابيتين في البلاد العمل تحت قيادة وإشراف الإدارة المؤقتة، وإعادة تنظيمها وإدماجها وفقا لمتطلبات ومقتضيات المؤسسات الأمنية والقوات المسلحة الأفغانية.
    Le Koweït aimerait également souligner l'importance de reconstruire les forces armées afghanes, de réformer les institutions judiciaires et d'éliminer tous les groupes armés illégaux en vue de permettre au Gouvernement afghan de prendre le contrôle de la situation et de réaliser des progrès dans le processus politique. UN هذا، وتود الكويت التأكيد على ضرورة إعادة بناء القوات المسلحة الأفغانية وإصلاح الجهاز القضائي لإنهاء وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى يتسنى للحكومة الأفغانية الإمساك بزمام الأمور والتقدم بخطوات ملموسة في العملية السياسية.
    Ayant cet objectif à l'esprit, les participants demandent l'assistance de la communauté internationale pour aider les nouvelles autorités afghanes à établir et à entraîner de nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes. UN 2 - واستحضارا لهذه الغاية، يلتمس المشاركون من المجتمع الدولي مساعدة السلطات الأفغانية الجديدة في إنشاء وتدريب قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة.
    Pendant toute l'année 2005, il y a eu une recrudescence sensible de la violence et des attaques menées par des insurgés, notamment les milices des Taliban et autres groupes armés, des opérations des forces armées afghanes et des forces militaires internationales présentes dans le pays. UN 13 - حدثت زيادة كبيرة في أعمال العنف وهجمات المتمردين، بمن فيهم مليشيات طالبان وغيرها من الجماعات المسلحة، وفي عمليات القوات المسلحة الأفغانية والقوات العسكرية الدولية الموجودة في البلد طوال عام 2005.
    Ce sont les États-Unis d'Amérique, qui travaillent étroitement avec les Afghans, la MANUA et la communauté internationale qui apportent l'impulsion nécessaire à la réforme des forces armées, afin de parvenir à un accord entre le Gouvernement central et les chefs régionaux sur les effectifs, la structure et le déploiement futurs des nouvelles forces armées afghanes. UN وتعمل الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها البلد الذي يتزعم الصدارة في إصلاح القوات المسلحة، على نحو وثيق مع الأفغانيين وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تأمين عقد اتفاق بين الحكومة المركزية وقادة المناطق بشأن حجم القوات المسلحة الأفغانية الجديدة وهيكلها ونشرها في المستقبل.
    Lors de la passation officielle du pouvoir, tous les moudjahidin et tous les membres des forces armées afghanes et des groupes armés du pays tomberont sous le commandement de l'Autorité intérimaire, qui en assurera le contrôle, et seront réorganisés en fonction des besoins des nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes. UN 1 - بمجرد التسليم الرسمي لمقاليد السلطة، يخضع جميع المجاهدين والقوات المسلحة الأفغانية والجماعات المسلحة في البلد لقيادة وسيطرة السلطة المؤقتة، ويعاد تنظيمهم وفقا لشروط قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة.
    Conscients du fait qu'il faudra un certain temps pour que les nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes soient pleinement constituées et opérationnelles, les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan prient le Conseil de sécurité de l'ONU d'envisager d'autoriser le déploiement rapide en Afghanistan d'une force mandatée par l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - وإدراكا منهم لضرورة إتاحة بعض الوقت لتشكيل قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة وتشغيلها بصورة كاملة، فإن المشاركين في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان يطلبون إلى مجلس الأمن النظر في الترخيص بالنشر المبكر في أفغانستان لقوة للأمم المتحدة ذات ولاية.
    Au cours des prochaines années, les forces armées afghanes auront besoin de l'engagement soutenu et de l'appui constant de l'OTAN et de nos principaux alliés et partenaires. UN وفي السنوات المقبلة، ستكون القوات المسلحة الأفغانية بحاجة إلى استمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) وحلفائنا وشركائنا الرئيسيين ودعمهم المستدام.
    À ce jour, 43 710 membres des milices armées afghanes ont été désarmés - près de la moitié d'entre eux au cours des six derniers mois. UN فحتى الآن، جرى نزع سلاح 710 42 أفراد (من مختلف الرتب) من قوات الميليشيا الأفغانية - وقد جرى نصف عمليات نزع السلاح تقريبا على مدار الشهور الستة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more