"armées de l" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة التابعة
        
    • العسكرية التابعة
        
    • مسلحة تابعة
        
    Les formations armées de l'Opposition tadjike unie (OTU) ont commencé à prêter serment, elles sont en cours de réinsertion dans les structures des forces gouvernementales, qui comptent plus de 600 hommes. UN وقد بدأت عملية أداء اليمين بالنسبة للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة وإدماج هذه التشكيلات في هياكل القوات الحكومية التي تضم اﻵن ما يزيد على ٦٠٠ رجل.
    Les formations armées de l'OTU traverseront la frontière sans armes ni munitions. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'Opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Ayant combattu les forces armées de l'ex-URSS en Afghanistan, ils sont les mieux formés pour lutter contre les combattants originaires de l'ex-URSS. UN فبعد خوضهم الحرب ضد القوات المسلحة التابعة للاتحاد السوفياتي السابق في أفغانستان، باتوا أفضل العناصر تأهيلا للقتال ضد المقاتلين الذين ترجع أصولهم إلى الاتحاد السوفياتي السابق.
    La première étape de la réinsertion des formations armées de l'OTU a consisté à créer un bataillon relevant du Ministère de la défense de la République. UN وكمرحلة أولى في عملية اﻹدماج، تم تنظيم التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة في كتيبة داخل نظام وزارة الدفاع بالجمهورية.
    Agissant depuis les provinces de Qonduz, Takhor et Badakhchan en République islamique d'Afghanistan, des unités armées de l'aile intransigeante de l'opposition s'efforcent de faire échouer le processus de normalisation de la situation dans la République. UN فثمة وحدات مسلحة تابعة للجناح المتصلب للمعارضة تنطلق من أقاليم قندوز وتاخور وبادخشان في جمهورية افغانستان اﻹسلاميـة وتسعى الى إجهاض عمليـة تطبيع الوضع في الجمهوريــة.
    Aussi les réfugiés, la population congolaise ainsi que toutes les troupes armées qui s'opposaient à l'avancée des forces armées de l'AFDL étaient au courant de l'itinéraire suivi par ces dernières. UN ولذلك كان اللاجئون، والسكان الكونغوليون وكذلك جميع القوات المسلحة المعارضة لتقدم القوات المسلحة التابعة للتحالف على علم بالطريق الذي تسلكه هذه القوات.
    Ces dernières années, un grand nombre de communautés autochtones ont fait publiquement connaître leur neutralité à l'égard de toutes les parties au conflit, et ont demandé qu'aucun combattant armé — ce qui vise aussi les forces armées de l'Etat — ne les implique dans leurs actions. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أعلن عدد كبير من جماعات السكان اﻷصليين حياده ﻷطراف النزاع وطلب من العناصر المسلحة المشاركة في النزاع، بمن فيها القوات المسلحة التابعة للدولة، عدم اشراكها في أعمالها.
    De plus, si la situation l'exige, la police civile peut légalement faire appel aux forces armées de l'Etat pour l'aider à rétablir l'ordre public. UN ذلك بالاضافة إلى أنه يجوز للشرطة المدنية قانوناً أن تطلب عند الضرورة تدخل القوات المسلحة التابعة للولاية لمساعدتها على إعادة النظام العام إلى نصابه.
    Des questions miltaires ayant trait à la réintégration, au désarmement et à la dissolution des formations armées de l'Opposition tadjike unie, ainsi qu'à la réforme des structures militaires de la République du Tadjikistan ont été abordées. UN وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان.
    II. RÉINTÉGRATION D'ARMEMENT ET DISSOLUTION DES FORMATIONS armées de l'OTU UN ثانيا - إعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها
    5. La réintégration, le désarmement et la dissolution des formations armées de l'OTU se feront en plusieurs étapes. UN ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل.
    Les camps de base et les centres d'entraînement des formations armées de l'OTU situés à l'extérieur du Tadjikistan seront démantelés et fermés en même temps que le personnel sera transféré dans les centres de regroupement sur le territoire du Tadjikistan; UN ويجري تفكيك معسكرات ومراكز تدريب الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودة خارج طاجيكستان وإغلاقها في شكل متزامن مع نقل الوحدات المشار إليها إلى نقاط التجمع في أراضي طاجيكستان.
    À toutes les étapes de la réintégration des formations armées de l'OTU et de la réforme des structures militaires de l'État, ils prendront conjointement des mesures pour lutter contre la criminalité dans le pays. UN وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد.
    18. Environ 100 000 ex-combattants des forces gouvernementales et des forces armées de l'UNITA doivent être démobilisés. UN ١٨ - من المتوقع تسريح قرابة ٠٠٠ ١٠٠ من المحاربين السابقين في القوات المسلحة التابعة للحكومة وللاتحاد الوطني.
    Le caractère de cette concentration donne à penser que les forces en question projettent de franchir la frontière nationale pour rejoindre les formations armées de l'opposition qui opèrent à l'intérieur du Tadjikistan. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    Le 2 août, le Gouvernement angolais a déclaré que le désarmement et le démantèlement des forces armées de l'UNITA étaient achevés. UN وفي 2 آب/أغسطس، أعلنت الحكومة الأنغولية أنه تمت عملية نزع سلاح وتسريح القوات المسلحة التابعة ليونيتا.
    La détention d'enfants pour association présumée avec les forces armées de l'ancien régime reste un problème. UN 57 - وما زالت توجد دواعٍ للقلق إزاء احتجاز أطفال لارتباطهم المزعوم بالقوات المسلحة التابعة للنظام السابق.
    En conséquence, les activités d'unités armées de l'État, y compris celles qui sont habilitées à agir, engageront la responsabilité de cet État. UN ووفقا لذلك، سوف تستتبع أنشطة الوحدات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك تلك المخولة بإمكانية التصرف، مسؤولية على الدولة.
    3. Le Gouvernement et l'OTU échangeront les informations nécessaires concernant la réintégration des formations armées de l'OTU et la réforme des structures militaires du Gouvernement de la République du Tadjikistan. UN ٣ - تتبادل الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المعلومات الضرورية فيما يتعلق بإعادة دمج الوحدات العسكرية التابعة للمعارضة وبإصلاح هياكل السلطة لدى حكومة جمهورية طاجيكستان.
    Dans le contexte des dispositions du Protocole relatif aux questions militaires, il a également été convenu de déployer à Douchanbé 460 hommes des unités armées de l'Opposition tadjike unie et 40 personnes pour la protection des membres de la Commission de réconciliation nationale. UN وفي إطار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن نشر فرقة عسكرية في دوشانبي تتألف من ٤٦٠ جنديا من التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك من ٤٠ جنديا لحماية أعضاء لجنة المصالحة الوطنية.
    Voilà qu'on annonce que la vague de réfugiés albanais rentrant chez eux serait suivie par les forces armées de l'OTAN et l'" UCK " réorganisée. UN ويُعلن أن موجة اﻷلبانيين اللاجئين إلى وطنهم سيتبعها قوات مسلحة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي وجيش تحرير كوسوفو الذي أعيد تنظيمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more