"armées des forces" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة للقوى
        
    • المسلحة للقوات
        
    • المسلحة التابعة للقوات
        
    Ces activités se poursuivront jusqu'à ce que l'administration publique soit redéployée dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité par les forces armées des Forces nouvelles. UN وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) et d'autres factions apparentées reconnaissent la présence d'enfants dans leurs groupes armés. UN وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة.
    L'UNICEF a instauré un dialogue avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN). UN وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    J'ai compris que le message des Forces de défense et de sécurité et des forces armées des Forces nouvelles ne s'adresse pas seulement au Président de la République. UN لقد أدركتُ أن رسالة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة ليست موجهة إلى رئيس الجمهورية لوحده.
    Cet effort se poursuivra jusqu'au redéploiement de l'administration publique dans les zones contrôlées par les forces de défense et de sécurité de la Côte d'Ivoire et par les forces armées des Forces nouvelles. UN وسيستمر ذلك لحين إعادة بسط سلطة الدولة على المناطق التي كانت تخضع لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة.
    L'armée a apporté son appui à M. Gbagbo, tandis que les Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) soutenaient M. Ouattara. UN وأعلن الجيش تأييده للسيد غباغبو، في حين ساندت القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة السيد واتارا.
    En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Les 515 armes initialement répertoriées dans le lot des armes destinées à la destruction qui ont été finalement conservées par les forces armées des Forces nouvelles seraient par contre, quant à elles, en état de fonctionner. UN بيد أن الـ 515 قطعة سلاح، التي أحصيت أصلا ضمن مجموعة الأسلحة المعتزم تدميرها، والتي احتفظت بها القوات المسلحة للقوى الجديدة في نهاية المطاف، تصلح للتشغيل على ما يبدو.
    :: 120 membres des forces armées des Forces nouvelles à Bouaké; UN :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي
    :: Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des Forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la Zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني.
    En outre, l'officier de liaison du Centre de commandement intégré de Yamoussoukro a veillé à ce que des contacts quotidiens soient maintenus avec les Forces armées des Forces nouvelles. UN إضافة إلى ذلك، كفل ضابط الاتصال لمركز القيادة المتكاملة في ياموسوكرو المحافظة على اتصال يومي مع القوات المسلحة للقوى الجديدة
    En avril 2008, le chef d'état-major des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) a présenté le plan de regroupement de ses éléments. UN وفي نيسان/أبريل 2008، عرض قائد أركان القوات المسلحة للقوى الجديدة خطة لإعادة تجميع عناصره.
    Il salue également les discussions engagées par les états-majors des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) en vue d'initier sans délai le programme de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). UN ويرحب أيضا بالمناقشات التي استهلها رئيسا الأركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة للبدء دون تأخير في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    B. Dialogue avec les Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles (anciennement Forces armées des Forces nouvelles) UN باء - الحوار مع قوات الدفاع والأمن - القوى الجديدة (القوات المسلحة للقوى الجديدة سابقا)
    Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des Forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    Les forces combattantes, celles qui tiennent les armes et s'affrontent sur le terrain, ce sont, d'une part, les forces armées des Forces nouvelles et, d'autre part, les Forces nationales de défense et de sécurité. UN والقوات المقاتلة، التي تحوز السلاح وتتصادم على الأرض، هي القوات المسلحة للقوات الجديدة، من جهة، والقوات الوطنية للدفاع والأمن، من جهة أخرى.
    Dans cette adresse, d'une grande portée symbolique, les Forces de défense et de sécurité et les forces armées des Forces nouvelles expriment leur souhait que la Côte d'Ivoire, après plus de deux ans de crise, retrouve enfin la paix pour le bonheur de ses populations. UN وأعربت قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة، في هذا الخطاب الذي يكتسي بعدا رمزيا كبيرا، عن أملهما في أن تجد كوت ديفوار، بعد أكثر من عامين من الأزمة، سبيلها إلى السلام، من أجل خير سكانها.
    Encadrement assuré quotidiennement par le biais de patrouilles de police de proximité et de visites périodiques aux organes de maintien de l'ordre des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) dans le nord du pays UN وتوجيه يومي من خلال دوريات خفارة المجتمعات المحلية والقيام بزيارات منتظمة إلى وكالات إنفاذ القانون التابعة للقوات المسلحة للقوات الجديدة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Des auxiliaires de police ( < < assistants de sécurité > > ) ont été déployés sur 59 sites où ils ont été affectés à des commissariats de police et des brigades de gendarmerie dans la zone des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN), à 5 unités opérationnelles des 6 brigades de l'ancienne zone de confiance ainsi qu'aux forces de sécurité, qui sont composées de 8 000 hommes. UN نُشر أفراد الشرطة المساعدِة في 59 موقعا حيث خدموا في مراكز الشرطة وفيالق الدرك في منطقة القوات المسلحة للقوات الجديدة، وفي خمس وحدات عملياتية من أصل ستة ألوية مختلطة في منطقة الثقة السابقة وأيضا ضمن أفراد قوات الأمن البالغ قوامها 000 8 فرد.
    À propos du financement des programmes de sortie de crise, il conviendrait de mentionner d'autres grandes lignes budgétaires, à savoir le regroupement des forces armées des Forces nouvelles et les allocations forfaitaires. UN 113 - وفيما يتعلق بمسألة تمويل برامج الخروج من الأزمة، ربما يكون من الملائم الإشارة إلى أحد مخصصات الإنفاق الهامة الأخرى والتي تتعلق بإعادة تجميع القوات المسلحة للقوات الجديدة والمخصصات التعاقدية.
    Dans les années 1980, il avait vécu au Liban, où il avait rejoint l'une des factions armées des Forces libanaises. UN وعاش في الثمانينات في لبنان الذي انضم فيه إلى إحدى الفصائل المسلحة التابعة للقوات اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more